| Cross-border issues remain a source of tension between Afghanistan and Pakistan. | Трансграничные вопросы по-прежнему являются источником напряженности между Афганистаном и Пакистаном. |
| The majority of the incidents were located close to the border between Afghanistan and Pakistan, particularly in Kunar, Khost and Nangahar provinces. | Большинство инцидентов происходили вблизи границы между Афганистаном и Пакистаном, в частности в провинциях Кунар, Хост и Нангархар. |
| ISAF continues to facilitate a dialogue and cooperation between Afghanistan and Pakistan in terms of counter-terrorism operations. | ЗЗ. МССБ продолжают способствовать диалогу и сотрудничеству между Афганистаном и Пакистаном в проведении контртеррористических операций. |
| Unfortunately, India has adopted a policy that runs counter to its stated desire to engage in a serious bilateral dialogue with Pakistan. | К сожалению, Индия избрала политику, противоречащую заявленному ею желанию наладить серьезный двусторонний диалог с Пакистаном. |
| The relationship between Pakistan and UNIDO dated back to 1968, when the Organization had established an office in Islamabad. | Отношения между Пакистаном и ЮНИДО были установлены еще в 1968 году, когда Организация открыла представительство в Исламабаде. |
| The increase in dialogue between Afghanistan and Pakistan on stability and peace, underscored by economic cooperation, is encouraging. | Активизация диалога между Афганистаном и Пакистаном по вопросам стабильности и мира, подкрепляемая экономическим сотрудничеством, обнадеживает. |
| Note: The above figure is based on records of significant seizure cases submitted by Pakistan on a case-by-case basis. | Примечание: Приведенный выше график основан на данных о крупных изъятиях, представлявшихся Пакистаном в каждом отдельном случае. |
| Dotted line represents approximately the Line of Control in Jammu and Kashmir agreed upon by India and Pakistan. | Точечная линия приблизительно отражает "линию контроля" в Джамму и Кашмире, согласованную Индией и Пакистаном. |
| Anti-vehicle mines, which Pakistan had been using for years, were a legitimate means of defence in conflict situations. | Противотранспортные мины, используемые Пакистаном на протяжении многих лет, являются законным средством обороны в случае конфликта. |
| In April 2012, India opened its first modern integrated checkpoint at the border with Pakistan. | В апреле 2012 года Индия открыла свой первый современный комплексный контрольно-пропускной пункт на границе с Пакистаном. |
| Such devices are also required for transit transport in the new agreement on transit between Afghanistan and Pakistan. | На основании нового соглашения о транзите между Афганистаном и Пакистаном наличие таких устройств также требуется и в случае транзитных перевозок. |
| One problem in Pakistan is that only 40 per cent of youngsters can get access to higher education. | Одна из стоящих перед Пакистаном проблем заключается в том, что только 40 процентов молодых людей имеют доступ к высшему образованию. |
| Moreover, their use was wholly unjustified in the light of Pakistan's current counter-terrorism operations within its borders. | Кроме того, их использование абсолютно необоснованно в обстановке проведения Пакистаном контртеррористических операций в рамках своих границ. |
| Mr. Ji Haojun (China) said that he supported the proposals made by Pakistan, India and Cuba. | Г-н Цзи Хаоцзюнь (Китай) говорит, что он поддерживает предложения, выдвинутые Пакистаном, Индией и Кубой. |
| This is the desert to the west. Near the Pakistan border. | Это пустыня на западе, рядом с границей с Пакистаном. |
| Its own activities, apart from occasional videos calling for action elsewhere, are largely restricted to Pakistan and Afghanistan. | Ее собственная деятельность, помимо периодических видеоматериалов с призывами к действиям в других местах, в значительной мере ограничивается Пакистаном и Афганистаном. |
| The proximity of the Pakistan border offers these forces manpower, material and refuge. | Благодаря близости границы с Пакистаном у этих сил есть людские ресурсы, материальные средства и убежище. |
| In that context, my delegation welcomes the improved relations between Afghanistan and its neighbours, in particular Pakistan. | В этом контексте наша делегация рада улучшению взаимоотношений Афганистана с его соседями, в частности Пакистаном. |
| I continue to be encouraged by the steady and meaningful progress achieved by India and Pakistan in their bilateral dialogue. | Меня по-прежнему вдохновляет неуклонный и значительный прогресс, достигаемый Индией и Пакистаном в ходе их двустороннего диалога. |
| That should further reduce the tensions between India and Pakistan. | Это будет способствовать дальнейшему снятию напряженности между Индией и Пакистаном. |
| Relations between India and Pakistan are improving. | Отношения между Индией и Пакистаном улучшаются. |
| Peace in our neighbourhood will also provide a fillip to the efforts being undertaken by Pakistan for rapid and equitable socio-economic development. | Мир в нашем регионе будет также обеспечивать поддержку усилиям, которые предпринимаются Пакистаном для достижения скорейшего и равного социально-экономического развития. |
| In the case of Pakistan, clusters were formed for those assistance areas that required a strengthened response. | В случае с Пакистаном структуры коллективного руководства были созданы для тех районов оказания помощи, где требовались более энергичные усилия. |
| In South Asia, we need a stable balance of conventional forces to ensure strategic stability between Pakistan and India. | В Южной Азии нам необходим стабильный баланс обычных вооруженных сил для обеспечения стратегической стабильности между Пакистаном и Индией. |
| Another key factor for stability and prosperity in Afghanistan is regional cooperation, in particular with Pakistan. | Еще одним ключевым фактором обеспечения стабильности и процветания в Афганистане является региональное сотрудничество, в частности с Пакистаном. |