Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистаном

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистаном"

Примеры: Pakistan - Пакистаном
These proposals, and others that seek to promote regional stability, should be considered by India and Pakistan in bilateral talks and in multilateral mechanisms that should be created to elaborate the new security architecture for south Asia. Эти, да и другие предложения, направленные на утверждение региональной стабильности, должны быть рассмотрены Индией и Пакистаном на двусторонних переговорах и в рамках узко-многосторонних механизмов, которые следует создать с целью разработки новой архитектуры безопасности для Южной Азии.
A tripartite commission between Pakistan, Afghanistan and the United States was established last year to resolve, among other issues, the problem of the illicit flow of small arms and light weapons across borders. В прошлом году была создана трехсторонняя комиссия по отношениям между Пакистаном, Афганистаном и Соединенными Штатами для урегулирования, в том числе, проблемы незаконного притока стрелкового оружия и легких вооружений через границы.
The special debate on the pacific settlement of disputes, held during Pakistan's first presidency in May 2003, identified a number of views, ideas and proposals which need to be seriously pursued and promoted. В ходе специального обсуждения вопроса о мирном урегулировании споров, проведенного Пакистаном в время его первого председательства в мае 2003 года, были рассмотрены различные мнения, идеи и предложения, которые следует серьезно проводить в жизнь и развивать.
Mr. Tello: Together with Canada, Egypt, Mali, Pakistan and Sweden, Mexico had the honour of sponsoring the World Summit for Children, held here in 1990. Г-н Тельо: Совместно с Канадой, Египтом, Мали, Пакистаном и Швецией Мексика имела честь организовывать и финансировать состоявшуюся здесь в 1990 году Всемирную встречу на высшем уровне в интересах детей.
During Germany's presidency of the Group of Eight this year, we launched a G8 initiative to foster dialogue and cooperation between Afghanistan and Pakistan, which will be continued. В ходе председательствования Германии в Группе восьми в этом году мы выдвинули инициативу Группы восьми по укреплению диалога и сотрудничества между Афганистаном и Пакистаном, и эта работа будет продолжаться.
The nuclear tests carried out by India and Pakistan should serve as a strong reminder that these two countries cannot afford to allow their differences to get out of hand. Ядерные испытания, произведенные Индией и Пакистаном, должны служить серьезным предостережением на тот счет, что эти две страны не могут позволить себе допустить, чтобы их разногласия вышли из-под контроля.
While the nuclear tests conducted by India and Pakistan were not in breach of the Non-Proliferation Treaty, they flew in the face of the commitments made by the States parties thereto. Хотя ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном, не явились нарушением Договора о нераспространении, они стали вызовом для тех государств-участников, которые взяли по нему на себя обязательства.
The Meeting expressed its strong support to the ongoing Peace Process between Pakistan and India and appreciated the flexibility shown by President Musharraf in moving forward to the resolution of the Kashmir dispute through sincerity, flexibility and courage. Участники Совещания заявили о своей твердой поддержке продолжающегося мирного процесса между Пакистаном и Индией и с признательностью отметили гибкость, проявленную президентом Мушаррафом в интересах продвижения к урегулированию спора вокруг Кашмира на принципах добросовестности, готовности к компромиссу и смелым решениям.
They called on all States to contribute urgently to the consolidated appeal fund and expressed support for the two-pronged approach to the problem of refugees worked out by the United Nations and Pakistan. Они призвали все государства в безотлагательном порядке внести взносы в фонд призыва к совместным действиям и заявили о своей поддержке двустороннего подхода к проблеме беженцев, разработанного Организацией Объединенных Наций и Пакистаном.
In 1999, India and Pakistan signed a memorandum of understanding containing, inter alia, a commitment to the principle of prior notification of ballistic missile launches. В 1999 году между Индией и Пакистаном подписан Меморандум о понимании, в котором, в частности, содержится обязательство о принципах предварительного уведомления в случае проведения пусков баллистических ракет.
As at 26 January 1999, the strength of the military component of MINURSO stood at 316 all ranks (see annex), including 60 members of the engineering support unit from Pakistan. По состоянию на 26 января 1999 года численность военного компонента МООНРЗС составляла 316 военнослужащих всех званий (см. приложение), включая предоставленное Пакистаном подразделение инженерного обеспечения в составе 60 человек.
They have enough money to hire foot soldiers and to buy weapons, including the components for sophisticated improvised explosive devices, and their ability to cross the long and porous border with Pakistan is largely unconstrained. «Талибан» располагает достаточными денежными средствами, чтобы нанимать бойцов и закупать оружие, в том числе компоненты сложных самодельных взрывчатых устройств, и его сторонники могут пересекать протяженную и плохо охраняемую границу с Пакистаном практически беспрепятственно.
And, while the new government settles in and establishes its priorities, the West, especially the United States, must reassess the impact of its past dealings with Pakistan. И в то время, как новое правительство обживается и устанавливает свои приоритеты, Запад - и особенно Соединенные Штаты - должен переоценить воздействие своих минувших деловых отношений с Пакистаном.
The failure of the international community to fulfil its commitments to the people of Jammu and Kashmir had brought India and Pakistan to a flashpoint early in the year. Тот факт, что международное сообщество не выполнило своих обязательств перед населением Джамму и Кашмира, породил в начале текущего года взрывоопасную ситуацию в отношениях между Индией и Пакистаном.
And the US cannot reach an accord with Pakistan without India's consent, which America would be unable to force, especially given that it relies on India to counterbalance China's growing clout in Asia. И США не могут достичь соглашения с Пакистаном без согласия Индии, которую Америка не смогли бы принудить к этому, особенно учитывая то, что она опирается на Индию, пытаясь уравновесить растущее влияние Китая в Азии.
We deeply appreciate your efforts at encouraging a substantive and serious peace process between Pakistan and India, which would address all issues, including the core issue of Jammu and Kashmir, in a just and equitable manner. Мы высоко оцениваем Ваши усилия, направленные на налаживание между Пакистаном и Индией эффективного и прочного мирного процесса, в рамках которого все вопросы, в том числе главный вопрос о Джамму и Кашмире, были бы рассмотрены на справедливой и равноправной основе.
I would also like to refer to the Security Council's crucial role, through the adoption of resolution 1172 (1998), in giving expression to the international community's condemnation of nuclear testing by India and Pakistan in May this year. Хотел бы также сказать о том, что, приняв резолюцию 1172 (1998), Совет Безопасности сыграл решающую роль в выражении осуждения международным сообществом ядерных испытаний, проведенных Индией и Пакистаном в мае этого года.
We hope that conditions will soon be created for the commencement of a genuine bilateral dialogue between Pakistan and India to resolve the Kashmir dispute, in accordance with United Nations Security Council resolutions. Мы надеемся, что в скором времени будут созданы условия для начала подлинного двустороннего диалога между Пакистаном и Индией для решения кашмирского вопроса в соответствии с резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The countries of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action (Rio Group) reiterate their condemnation of nuclear-weapon tests and deplore those carried out on 28 May by Pakistan. Страны - члены Постоянного механизма консультаций и согласования политики (Группа Рио) вновь выражают осуждение по поводу проведения испытаний ядерного оружия и высказывают сожаление в связи с испытаниями, проведенными Пакистаном 28 мая с.г.
Switzerland also hopes that all the States which are neighbours of India and Pakistan will renounce the temptation to continue the arms race and will avoid any action that could jeopardize peace and security in South Asia. С другой стороны, Швейцария надеется, что все государства, находящиеся по соседству с Индией и Пакистаном, не поддадутся искушению принять участие в гонке вооружений и воздержатся от любых действий, которые могли бы создать угрозу для мира и безопасности в Южной Азии.
Let me also add that this position of the Austrian people expressed by our Parliament equally holds true for the nuclear tests conducted by Pakistan on 28 and 30 May. Позвольте мне также добавить, что эта позиция австрийского народа, выраженная нашим парламентом, в равной мере относится и к ядерным испытаниям, проведенным Пакистаном 28 и 30 мая.
Following Pakistan's further nuclear test on 30 May, the Chief Cabinet Secretary issued a statement whose main points read as follows: После проведения Пакистаном 30 мая дополнительного ядерного испытания главный министр кабинета сделал заявление, основные положения которого гласят следующее:
Just two weeks after we took the floor following the Indian nuclear tests, we find ourselves once again reacting to similar tests conducted this time by another State of the region - Pakistan. Всего лишь две недели спустя после того, как мы брали слово в связи с индийскими ядерными испытаниями, нам вновь приходится реагировать на аналогичные испытания, проведенные на этот раз другим государством этого региона - Пакистаном.
Other States who have already demonstrated their interest in acquiring nuclear technology will be watching closely to see how the international community now responds to the precedent set by India and Pakistan. Другие государства, которые уже продемонстрировали свою заинтересованность в приобретении ядерной технологии, будут пристально следить за тем, как международное сообщество реагирует сейчас на прецедент, созданный Индией и Пакистаном.
It is relevant to note in this context that the transborder terrorism promoted, aided and abetted against India for the last 10 years by Pakistan, has a component of its nuclear capability. В этом контексте уместно отметить, что трансграничный терроризм против Индии, который в течение последних десяти лет поощрялся, подпитывался и подстрекался Пакистаном, содержит в себе компонент, связанный с его ядерным потенциалом.