Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистаном

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистаном"

Примеры: Pakistan - Пакистаном
Mr. GUILLEN (Peru) pointed out that the proposal made by Bosnia and Herzegovina and supported by Pakistan had not been opposed by a second speaker and therefore action should be taken on it. Г-н ГИЛЬЕН (Перу) указывает, что предложение, внесенное Боснией и Герцеговиной и поддержанное Пакистаном, не было отклонено вторым выступающим и поэтому по нему должны быть приняты меры.
The central issue, however, was the continued denial of the right of self-determination to the people of Kashmir and India's refusal to enter into a meaningful dialogue with Pakistan. Однако центральный вопрос связан с тем, что Индия по-прежнему отказывает народу Кашмира в праве на самоопределение и не желает начать конструктивный диалог с Пакистаном.
In this context, the Council considered the recent developments in the situation between India and Pakistan as represented by the nuclear tests recently carried out by both countries. В этой связи Совет рассмотрел недавние события вокруг ситуации в отношениях между Индией и Пакистаном, касающиеся ядерных испытаний, недавно произведенных обеими странами.
In addition to making a strong contribution to non-proliferation in general, a nuclear-weapon-free zone in South Asia would help avoid a competition in nuclear arms between Pakistan and India. Создание такой зоны не только внесет крупный вклад в дело нераспространения в целом, но и поможет избежать конкуренции в сфере ядерного оружия между Пакистаном и Индией.
Her delegation reaffirmed that the regime imposed by the Taliban, who were in fact mercenaries trained by Pakistan, was incompatible with the nature of the Afghan people. Делегация Афганистана вновь подтверждает, что режим, навязанный талибами, которые на деле являются обученными Пакистаном наемниками, несовместим с духом афганского народа.
Our desire for good-neighbourly relations with Pakistan was once again made amply clear in the historic initiative of the Prime Minister of India to visit Lahore in February this year. Наше стремление к добрососедским отношениям с Пакистаном было вновь наглядно продемонстрировано премьер-министром Индии, выступившим с исторической инициативой посещения Лахора в феврале с.г.
It would frustrate the central purpose of the "Strategic Restraint Regime" proposed by Pakistan to India at the last round of talks (under the item on "Peace and security"). Она сорвала бы центральную задачу "Режима стратегической сдержанности", предложенного Пакистаном Индии на последнем раунде переговоров (по рубрике "Мир и безопасность").
The denial by India of the Kashmiri people's right to self-determination was the underlying cause of more than half a century of confrontation between India and Pakistan. Тот факт, что Индия отказывает народу Кашмира в праве на самоопределение, лежит в основе конфронтации между Индией и Пакистаном, продолжающейся более 50 лет.
Mr. GARVALOV (Country Rapporteur) welcomed the resumption of the dialogue with Pakistan after a lapse of 10 years and hoped that the State party would submit its next periodic report in accordance with article 9, paragraph 1, of the Convention. Г-н ГАРВАЛОВ (Докладчик по стране) приветствует возобновление после десятилетнего перерыва диалога с Пакистаном и надеется, что государство-участник представит свой следующий периодический доклад в соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции.
There was only one paragraph in the report dealing with Pakistan's implementation of article 4 of the Convention, and it did not provide enough information on relevant legislation and judicial and normative acts. Осуществлению Пакистаном статьи 4 Конвенции посвящен лишь один пункт доклада, и в нем не содержится необходимых сведений относительно соответствующего законодательства и правовых и нормативных актов.
The mission was encouraged by President Karzai's commitment to improving relations with Pakistan and by reassurances from Pakistani Foreign Secretary Khan that a stable Afghanistan was essential to his country's security. Миссия с удовлетворением отметила приверженность Президента Карзая делу улучшения отношений с Пакистаном и заверения министра иностранных дел Пакистана Хана в том, что стабильный Афганистан необходим для безопасности его страны.
In addition, in October 2001, Saudi Arabia donated one million doses of meningitis vaccine, through the World Health Organization, for the Afghan refugees on the border with Pakistan. Кроме того, в октябре 2001 года Саудовская Аравия предоставила через Всемирную организацию здравоохранения 1 миллион доз прививок против менингита для афганских беженцев, находящихся на границе с Пакистаном.
The rationale for Pakistan's consistent support for the objectives of the draft resolution has been spelled out clearly in our statements in the General Assembly and the Conference on Disarmament. Основная причина последовательной поддержки Пакистаном целей, провозглашенных в этом проекте резолюции, ясно излагалась в наших выступлениях в Генеральной Ассамблее и в рамках Конференции по разоружению.
They know that a peaceful resolution of the issues between Pakistan and India is an urgent necessity to consolidate peace and security in the region and the world at large. Он знает, что мирное разрешение проблем между Пакистаном и Индией является неотложной необходимостью для укрепления мира и безопасности в регионе и в мире в целом.
In so doing, Pakistan intended to reaffirm its commitment to the cause of eliminating the practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, and its respect for the human rights mechanisms and the mandate of the Special Rapporteur as established by various resolutions. При этом Пакистан намерен вновь подтвердить свою приверженность делу искоренения практики внесудебных, суммарных или произвольных казней, а также уважение Пакистаном механизмов в области прав человека и мандата Специального докладчика, учрежденного различными резолюциями.
This agreement and a similar one signed with Pakistan provide Afghanistan and the main countries of asylum with a comprehensive framework for the voluntary and gradual return of refugees during the coming two or three years. Это и еще одно аналогичное соглашение, подписанное с Пакистаном, обеспечивает Афганистану и главным странам убежища всеобъемлющие рамки для добровольного и постепенного возвращения беженцев в течение последующих двух или трех лет.
We are happy that the Secretary-General was able to visit South Asia in March this year and lent his support for the resumption of bilateral dialogue between Pakistan and India. Мы рады тому, что Генеральный секретарь смог посетить в марте этого года Южную Азию и поддержал усилия по возобновлению двустороннего диалога между Пакистаном и Индией.
Even as we speak, Pakistani forces are engaged in operations to wipe out what remains of the Taliban and Al Qaeda elements on the frontier between Pakistan and Afghanistan. В этот самый момент вооруженные силы Пакистана проводят операции по уничтожению остатков движения «Талибан» и «Аль-Каиды» на границе между Пакистаном и Афганистаном.
Simultaneously, it was agreed to include an item on peace and security on the agenda for the bilateral talks between India and Pakistan, as a priority issue, together with the item on Kashmir. Одновременно был согласован для включения в качестве приоритетного вопроса в повестку дня двусторонних переговоров между Индией и Пакистаном пункт о мире и безопасности, наряду с пунктом по Кашмиру.
The nuclear-weapon testing conducted by India and Pakistan in 1998 had the potential to set off an arms race that would threaten peace and security in South Asia. Испытания ядерного оружия, проведенные Индией и Пакистаном в 1998 году, способны спровоцировать гонку вооружений, которая поставит под угрозу мир и безопасность в Южной Азии.
In this context, we note with concern the negative reaction from the Afghan side to the recent introduction of a biometric border-control system by Pakistan at one of the main border crossings. В этом контексте мы с обеспокоенностью отмечаем негативную реакцию афганской стороны на недавнее внедрение Пакистаном биометрической системы пограничного контроля на одном из главных пунктов ее пересечения.
Under the draft memoranda of understanding with Pakistan the provision of self-sustainment in the category of "electrical" is to be a United Nations responsibility as the troop-contributing country does not have that capability. В соответствии с проектом меморандума о взаимопонимании с Пакистаном самообеспечение по категории «электрооборудование» возлагается на Организацию Объединенных Наций, поскольку предоставляющая воинский контингент страна не располагает такими возможностями.
The international community should extend a helping hand to enable the people of Jammu and Kashmir to exercise their right to self-determination as pledged to them by the Security Council, as well as by India and Pakistan. Международное сообщество должно протянуть руку помощи, дав народу Джаммы и Кашмира возможность осуществить свое право на самоопределение, как это обещано ему Советом Безопасности, а также Индией и Пакистаном.
We hope that the process of reconciliation, including the peace jirga between Pakistan and Afghanistan, will be able to contribute to this objective of reconciliation. Надеемся, что процесс примирения, включая проведение Джирги мира между Пакистаном и Афганистаном, будет способствовать этой цели примирения.
China also concluded specific bilateral agreements with Pakistan in civil aviation; with India in the area of small hydropower development; and with Mongolia in the energy sector. Китай также заключил специальные двусторонние соглашения с Пакистаном в области гражданской авиации; с Индией в области создания небольших гидроэлектростанций; и с Монголией в энергетическом секторе.