Another area of emphasis for donor dialogue with Pakistan is governance - not just reducing and controlling corruption, but also bringing policymaking closer to the people. |
Другой областью, где необходим акцент в донорском диалоге с Пакистаном - это управление; не просто уменьшить и контролировать коррупцию, но также сделать принятие политических решений ближе к народу. |
China seems to have adopted the same approach to Pakistan today, as the United States Congress threatens to cut off all aid. |
По-видимому, Китай и сегодня руководствуется тем же подходом в отношениях с Пакистаном, в то время как Конгресс США угрожает прервать всю помощь. |
Kashmir was a Territory in dispute, as the Security Council and India itself had recognized by holding many negotiation sessions with Pakistan on the question. |
Кашмир является территорией, в отношении которой действительно существует спор, что признано Советом Безопасности и самой Индией, проведшей многочисленные раунды переговоров по этому вопросу с Пакистаном. |
The armaments our security forces have recovered from Jammu and Kashmir are only a small percentage of what has been sent by Pakistan, but could equip four infantry divisions. |
Оружие, которое наши силы безопасности конфисковали в Джамму и Кашмире, является только малой долей того, что было послано Пакистаном, но и его могло бы хватить на оснащение четырех пехотных дивизий. |
"Mahmoud Mestiri, who heads the United Nations peace efforts in Afghanistan, said he was convinced Pakistan was behind the Taliban group". |
"По словам посла Местири, возглавляющего мирные усилия Организации Объединенных Наций в Афганистане, он убежден в том, что деятельность группы"Талибан" поддерживается Пакистаном". |
There must be no repetition of such elections; otherwise, there would no longer be any hope of a dialogue between India and Pakistan on Kashmir. |
Он призывает к тому, чтобы подобные выборы больше не повторялись, поскольку в противном случае надежда на диалог между Индией и Пакистаном по вопросу о Кашмире будет полностью утрачена. |
The India "doctrine" would negate several measures for mutual restraint which were identified in the Memorandum of Understanding signed by Pakistan and India at the Lahore summit. |
Индийская "доктрина" свела бы на нет несколько мер по взаимной сдержанности, которые были намечены в Меморандуме о понимании (МОП), подписанном Пакистаном и Индией на лахорской встрече в верхах. |
Under the Simla Agreement of 1972, India agreed to a final settlement of the Jammu and Kashmir dispute with Pakistan. |
В соответствии с достигнутой в 1972 году в Симле договоренностью Индия согласилась на окончательное урегулирование существующих между Индией и Пакистаном разногласий в отношении Джамму и Кашмира. |
We believe that while a bilateral dialogue between India and Pakistan on Kashmir is essential it is not a sufficient condition to resolve the dispute. |
Мы считаем, что, хотя двусторонний диалог между Индией и Пакистаном по вопросу о Кашмире имеет первостепенное значение, все еще предстоит создать необходимые условия для урегулирования этого конфликта. |
He feared that the wording proposed by Pakistan might give UNDP the impression that UNIDO was not particularly keen about going on with the Cooperation Agreement. |
Он опасается, что формулировка, предложенная Пакистаном, может создать у ПРООН впечатление о том, что ЮНИДО не особенно заинтересована в дальнейшем осуществлении Соглашения о сотрудничестве. |
The earthquake that devastated a vast area between Pakistan, India and Afghanistan in October 2005 killed over 80,000 people and left millions of mountain dwellers homeless. |
В октябре 2005 года землетрясение, происшедшее в горном районе, расположенном между Пакистаном, Индией и Афганистаном, привело к гибели 80000 человек и оставило без крова миллионы жителей горных районов. |
Fourthly, we find it extraordinary that the draft resolution makes no mention - let alone condemns - the recent nuclear tests by India and Pakistan. |
В-четвертых, мы считаем несколько необычным тот факт, что в проекте резолюции не содержится не только никакого осуждения недавно проведенных Индией и Пакистаном ядерных испытаний, но и даже упоминания о них. |
It is extremely regrettable that the positive developments in nuclear arms control and non-proliferation have suffered a serious setback by the nuclear tests of both Pakistan and India. |
Крайне прискорбно, что в результате ядерных испытаний, проведенных как Пакистаном, так и Индией, произошел сбой в позитивном развитии событий в области контроля над ядерными вооружениями и нераспространения. |
The CTC would therefore be grateful for confirmation that extradition concluded by Pakistan after the entry into force of any relevant Convention or Protocol made the required provision. |
В этой связи КТК хотел бы получить подтверждение о том, что договора о выдаче, заключенные Пакистаном после вступления в силу любой соответствующей конвенции или протокола, содержат необходимое положение. |
Members will agree that the measures Pakistan is taking go well beyond the requirements of resolution 1373 and underscore our firm commitment to the fight against terrorism. |
Члены Совета согласятся с тем, что меры, осуществляемые сейчас Пакистаном, выходят за рамки требований резолюции 1373 и свидетельствуют о нашей твердой приверженности борьбе против терроризма. |
The Indian delegation had defined the unrest in Kashmir as terrorism spurred by Pakistan, which according to The Guardian was a "monstrous distortion". |
Делегация Индия назвала недовольство, царящее в Кашмире, терроризмом, который провоцируется Пакистаном, что, как было сказано в "Гардиане", является "чудовищным искажением фактов". |
Our approach to relief and rebuilding will be based on the same foundation of partnership that we believe is important between our country and Pakistan. |
Наш подход к чрезвычайной помощи и восстановлению будет опираться на тот же самый фундамент партнерства, который, по нашему мнению, важен для отношений между нашей страной и Пакистаном. |
We were one of the first countries to establish diplomatic relations with Pakistan, and have maintained a strong development partnership for over 40 years. |
Мы были одной из первых стран, которые установили с Пакистаном дипломатические отношения, и мы поддерживаем наши партнерские отношения в области развития уже более 40 лет. |
The most recent activity in the region in this regard was the ratification by Pakistan of the Terrorist Financing Convention, in June 2009. |
В этом контексте в числе значимых событий последнего времени в регионе следует отметить ратификацию Пакистаном Конвенции о борьбе с финансированием терроризма в июне 2009 года. |
Furthermore, Chinese law enforcement agencies in charge of drug control strengthened mechanisms for intelligence exchange and case cooperation with Afghanistan, India, Pakistan, Tajikistan and Thailand. |
Кроме того, правоохранительные ведомства Китая, занимающиеся контролем над наркотиками, укрепили механизмы для обмена оперативной информацией и сотрудничества в конкретных делах с Афганистаном, Индией, Пакистаном, Таджикистаном и Таиландом. |
Mr. Saeed (Sudan) endorsed the statement made by Pakistan on behalf of OIC and reaffirmed his country's position of principle against country-specific resolutions. |
Г-н Саид (Судан) поддерживает заявление, сделанное Пакистаном от имени ОИК, и вновь заявляет о принципиальной позиции своей страны, в соответствии с которой она выступает против резолюций в отношении конкретных стран. |
It noted Pakistan's acknowledgment that there are still accounts of honour killings, acid attacks and forced marriages and that redress for these crimes remains difficult. |
Она приняла к сведению признание Пакистаном того факта, что в стране все еще имеют место случаи убийств на почве оскорбленной чести, обливания кислотой и принудительных браков и что в случае таких преступлений потерпевшим по-прежнему трудно отстоять свои права. |
It was just a few months ago that the commander of law enforcement of Sistan and Baluchestan Province, which borders Pakistan and Afghanistan, was martyred in the battle against drug traffickers. |
Всего несколько месяцев назад в бою с перевозчиками наркотиков погиб командующий правоохранительными силами граничащей с Афганистаном и Пакистаном провинции Систан и Белуджистан. |
The issue of the non-proliferation of nuclear weapons and nuclear disarmament was brought to the centre of the international community's attention after the nuclear tests in India and Pakistan. |
Вопрос о нераспространении ядерного оружия и ядерном разоружении оказался в центре внимания международного сообщества после проведения Индией и Пакистаном ядерных испытаний. |
The confrontation and rivalry which have continued between India and Pakistan for many years have now acquired a completely new nuclear dimension which is highly dangerous for mankind as a whole. |
Многолетняя конфронтация и соперничество между Индией и Пакистаном приобретают сегодня совершенно новую и крайне опасную для всего человечества ядерную окраску. |