The ratification and use of the TIR Convention by new countries (e.g. China, Pakistan); |
ратификация и применение Конвенции МДП новыми странами (например, Китаем, Пакистаном); |
In 2009, the organization, in collaboration with Save the Children UK, prepared and submitted a civil society report on Pakistan's compliance with the Convention on the Rights of the Child. |
В 2009 году организация в сотрудничестве с организацией "Спасем детей" (Соединенное Королевство) подготовила и представила доклад гражданского общества о соблюдении Пакистаном Конвенции о правах ребенка. |
For example, China has cooperated with Pakistan to build the Chashma nuclear power plant, exported neutron-source mini-reactors to Ghana and Algeria, and helped Ghana build a centre for tumour treatment. |
Например, Китай сотрудничает с Пакистаном в строительстве атомной электростанции «Чашма», экспортировал мини-реакторы на нейтронах в Гану и Алжир и помог Гане построить центр по лечению опухолей. |
The Conference expressed its strong support to the ongoing peace process between Pakistan and India, which envisages a peaceful settlement of all disputes through the "Composite Dialogue" being pursued by the two countries. |
Участники Конференции решительно поддержали проходящий в отношениях между Пакистаном и Индией мирный процесс, который предусматривает мирное урегулирование всех споров путем "комплексного диалога", проводимого этими двумя странами. |
The two leaders decided to continue the joint search for mutually acceptable options for a peaceful negotiated settlement of all issues between India and Pakistan, including the issue of Jammu and Kashmir. |
Оба руководителя приняли решение продолжать совместные поиски взаимоприемлемых решений в целях мирного урегулирования всех вопросов между Индией и Пакистаном, включая вопрос о Джамму и Кашмире. |
Similarly, the anti-smuggling unit of the customs service at Quetta seized a large quantity of arms and ammunition from Mazari Pass, close to the border between Pakistan and south-west Afghanistan. |
Аналогичным образом, группа по борьбе с контрабандой таможенной службы города Кетта изъяла большое количество оружия и боеприпасов на перевале Мазари у границы между Пакистаном и северо-западной частью Афганистана. |
The establishment in April 2003 of a tripartite commission by Afghanistan, Pakistan, and the United States of America has helped to address the underlying causes of tension between the two neighbours. |
Создание в апреле 2003 года Афганистаном, Пакистаном и Соединенными Штатами Америки трехсторонней комиссии способствовало усилиям по устранению коренных причин напряженности в отношениях между этими двумя соседями. |
When the cross-border terrorism stops, or when we eradicate it, we can have a dialogue with Pakistan on the other issues between us. |
Когда же трансграничный терроризм прекратится или же мы искореним его, тогда мы сможем начать с Пакистаном диалог по другим существующим между нами проблемам. |
Cooperation with India, Pakistan, and Russia has also been strengthened, and the Union will continue to work closely with the US, Japan, and Australia. |
Также развивается сотрудничество с Индией, Пакистаном и Россией. ЕС будет продолжать тесно сотрудничать с США, Японией и Австралией. |
However, Nepal's resentment of Indian influence perceived to be excessive prompted the Nepalese government to develop relations with the People's Republic of China and Pakistan. |
Однако, затем недовольство Непала ростом индийского влияния в стране, побудило правительство этой страны начать развивать отношения с Китайской Народной Республикой и Пакистаном. |
The treaty, signed by representatives of Australia, Britain, France, New Zealand, Pakistan, the Philippines, Thailand and the United States, provided for collective action against aggression. |
Договор, подписанный США, Австралией, Великобританией, Францией, Новой Зеландией, Пакистаном, Филиппинами и Таиландом предусматривал совместные действия против агрессии в регионе. |
On 20 November 2014, AQIS spokesman Usama Mahmoud released a statement confirming the death of two officials of the group in a US raid on the border between Pakistan and Afghanistan. |
20 ноября 2014 года представитель АКИС Усама Махмуд выпустил заявление, подтверждающее смерть двух должностных лиц группы на рейде на границе между Пакистаном и Афганистаном. |
What that implies is that trade with India will be conducted according to the same set of regulations and tariffs that govern other countries' trade with Pakistan. |
Это означает, что торговля с Индией будет осуществляться согласно тому же набору нормативных документов и тарифов, которые определяют торговлю других стран с Пакистаном. |
One way to ensure that a friendly regime holds sway in Kabul after the US withdrawal would be to introduce into the governing structure a group with close ties to Pakistan. |
Одним из способов обеспечить сохранение дружественного правящего режима в Кабуле после вывода войск США может являться создание в правящей структуре группы, имеющей тесные связи с Пакистаном. |
But, as Russia's strategic relationship with India has strengthened, including through a joint mechanism to purchase and deliver Russian weapons to the Afghan government, Putin has gained the confidence to bolster cooperation with Pakistan. |
Но по мере укрепления стратегических отношений с Индией, вплоть до создания совместного механизма покупки и доставки российского вооружения правительству Афганистана, Путин добился уверенности в усилении сотрудничества с Пакистаном. |
It is situated in the southern part of the province and borders Nangarhar Province to the south and Pakistan to the east. |
Он расположен в южной части провинции и граничит с провинцией Нангархар с юга и Пакистаном с востока. |
And, instead of reducing the chances of a nuclear standoff in South Asia, the White House plan served only to distract attention from efforts to address tensions between India and Pakistan. |
А вместо снижения вероятности ядерного конфликта в Южной Азии план Белого дома лишь отвлёк внимание от усилий по решению проблемы напряженности между Индией и Пакистаном. |
It was totally unacceptable for India to interfere in the relationship between Pakistan and the United States, a view that was, he hoped, shared by the latter country. |
Вмешательство Индии в отношения между Пакистаном и Соединенными Штатами является абсолютно неприемлемым, и выступающий говорит, что он надеется, что это мнение разделяют Соединенные Штаты. |
The Secretary-General, in his 1995 report on the work of the Organization (A/50/1), has recognized the aggravation of relations between India and Pakistan as a result of increasing incidents of violence in Jammu and Kashmir. |
В своем докладе о работе Организации за 1995 год (А/50/1) Генеральный секретарь признал обострение отношений между Индией и Пакистаном в результате увеличивающегося числа случаев насилия в Джамму и Кашмире. |
Do you know if Pakistan's president is a man or a woman? |
Вы не знаете, кто руководит Пакистаном, мужчина или женщина? |
Its political status was to be determined through a free and impartial plebiscite under the auspices of the United Nations as mandated by the Security Council and solemnly accepted by both India and Pakistan. |
Его политическое положение должно быть определено путем определения свободного и беспристрастного плебисцита под эгидой Организации Объединенных Наций на основе решения Совета Безопасности и торжественного признания его результатов Индией и Пакистаном. |
There was concrete evidence to show that the tentacles of terrorism sponsored by Pakistan had spread to Central Asia, Western Asia and even to New York. |
Делегат Индии говорит, что есть конкретные доказательства того, что поощряемый Пакистаном терроризм распространился на Центральную и Восточную Азию и даже достиг Нью-Йорка. |
If that were so, one wonders why the Indian External Affairs Minister would issue a statement on the eve of his visit to the General Assembly last month on the necessity for a resumption of the stalled dialogue between India and Pakistan. |
Если это так, то странно, что министр иностранных дел Индии опубликовал заявление перед визитом в прошлом месяце на Генеральную Ассамблею в отношении необходимости возобновления прерванного диалога между Индией и Пакистаном. |
As we have repeatedly said, and this has been acknowledged by impartial observers, this is entirely due to Pakistan's sponsorship of terrorism, militancy and extremism across the line of control. |
Как мы уже неоднократно заявляли, и это было подтверждено независимыми наблюдателями, это происходит исключительно из-за содействия Пакистаном терроризму, воинственности и экстремизму вдоль всей линии прекращения огня . |
The situation between India and Pakistan is tense because, for the past five years, India has sent an army of over half a million men into Jammu and Kashmir. |
В отношениях между Индией и Пакистаном существует напряженность, поскольку за последние пять лет Индия послала в Джамму и Кашмир армию в составе свыше полумиллиона человек. |