| In early 2002, these difficulties were largely displaced by the consequences of increased military tension between India and Pakistan. | В начале 2002 года на первый план вышли последствия усиления военной напряженности в отношениях между Индией и Пакистаном. |
| These interactions have since been underlined by the reignition of conflict in the Middle East and the increased military tension between India and Pakistan. | Очередным подтверждением этого взаимодействия стало возобновление конфликта на Ближнем Востоке и усиление военной напряженности в отношениях между Индией и Пакистаном. |
| Given the tenor of the statement made by Pakistan in the General Assembly yesterday, perhaps we could not have expected anything better. | С учетом тона заявления, сделанного Пакистаном в Генеральной Ассамблее вчера, чего-нибудь лучшего мы, вероятно, ожидать и не могли. |
| Hence, a sovereign Afghanistan will deploy all efforts to broaden its relations with all of its neighbours, including Pakistan. | Поэтому суверенный Афганистан будет прилагать все усилия к расширению отношений со всеми своими соседями, в том числе и с Пакистаном. |
| This paper elaborates the essential elements of the core group concept proposed by Pakistan. | В настоящем документе подробно излагаются принципиальные элементы концепции Основной группы, предложенной Пакистаном. |
| We must not on any account allow the tension between India and Pakistan to escalate. | Мы ни коем случае не должны допустить эскалации напряженности между Индией и Пакистаном. |
| The Lahore Declaration between India and Pakistan, signed on 21 February 1999, specifically deals with prior notification of missile tests. | В Лахорской декларации, подписанной Индией и Пакистаном 21 февраля 1999 года, речь конкретно идет о предварительном уведомлении о ракетных испытаниях. |
| The nuclear tests carried out by India and Pakistan in 1998 highlighted the connection between regional instability and the danger of nuclear proliferation. | Ядерные испытания, произведенные Индией и Пакистаном в 1998 году, высветили связь между региональной нестабильностью и опасностью ядерного распространения. |
| The Conference deplores the nuclear test explosions carried out by India and then by Pakistan in 1998. | Конференция выражает сожаление по поводу испытательных ядерных взрывов, произведенных Индией, а затем Пакистаном в 1998 году. |
| The nuclear tests conducted by India and Pakistan were a cause for deep concern. | Ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном, стали предметом серьезной обеспокоенности. |
| This was the case, for instance, with the transit agreement that was previously in place between Afghanistan and Pakistan. | Примером в этом отношении может служить соглашение о транзитных перевозках, которое ранее действовало между Афганистаном и Пакистаном. |
| The nuclear explosions carried out by India and Pakistan in May 1998 were a cause of deep international concern. | Ядерные взрывы, проведенные Индией и Пакистаном в мае 1998 года, стали причиной глубокой международной озабоченности. |
| The Chashma nuclear power plant that China and Pakistan are building in cooperation is proceeding smoothly. | Строительство ядерной электростанции в Чашме, осуществляемое совместно Китаем и Пакистаном, идет по плану. |
| Nuclear restraint agreements between India and Pakistan could be accompanied by political and technical confidence-building measures. | Соглашения между Индией и Пакистаном относительно ядерной сдержанности могли бы сопровождаться политическими и техническими мерами укрепления доверия. |
| Close cooperation with Pakistan is of particular importance, given the presence of cross-border elements in the security of both countries. | Тесное сотрудничество с Пакистаном имеет особую важность, с учетом наличия трансграничных элементов в безопасности обеих стран. |
| In its country-specific operations, the proposed commission would need to embrace Pakistan's concept of ad hoc composite committees. | В своих операциях, ориентированных на конкретные страны, предлагаемой комиссии необходимо будет руководствоваться выдвинутой Пакистаном концепцией специальных сводных комитетов. |
| The fragility of the region remains evident in the continuing tensions between India and Pakistan. | О неустойчивости положения в этом регионе продолжает свидетельствовать сохраняющаяся напряженность в отношениях между Индией и Пакистаном. |
| This aggression has further deteriorated the relations between India and Pakistan. | Эта агрессия привела к дальнейшему ухудшению отношений между Индией и Пакистаном. |
| Consultations continue between Afghanistan and Pakistan within various frameworks. | Продолжаются консультации между Афганистаном и Пакистаном в различных рамках. |
| The conflict between India and Pakistan was likely to jeopardize human rights in Kashmir. | Конфликт между Индией и Пакистаном может поставить под угрозу осуществление прав человека в Кашмире. |
| To compound the situation, the political border between Afghanistan and Pakistan has now ceased to exist in practice. | Ситуация еще осложняется тем, что политическая граница между Афганистаном и Пакистаном в настоящее время на практике прекратила свое существование. |
| The recent carnage in Mumbai has prompted another standoff between nuclear-armed India and Pakistan. | Недавнее побоище в Мумбае привело к еще одному охлаждению отношений между вооруженными ядерным оружием Индией и Пакистаном. |
| The Forum reaffirmed its strong opposition to nuclear testing and condemned the recent tests by India and Pakistan. | Форум вновь решительно выступил против ядерных испытаний и осудил недавние испытания, проведенные Индией и Пакистаном. |
| We are mindful of the need for urgent steps to bring about nuclear stabilization between Pakistan and India. | Мы сознаем необходимость принятия неотложных мер, с тем чтобы обеспечить ядерную стабилизацию между Пакистаном и Индией. |
| The nuclear-weapon tests conducted by Pakistan represent an escalation in tension not only in the region, but also on a global scale. | Проведенные Пакистаном испытания ядерного оружия означают эскалацию напряженности не только в регионе, но и в глобальном масштабе. |