Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистаном

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистаном"

Примеры: Pakistan - Пакистаном
Bahrain welcomed the efforts made by Pakistan in the fields of education, health, rights of women, elimination of poverty and empowerment of women as well as its determination to deal with all urgent matters. Он приветствовал усилия, предпринимаемые Пакистаном в области образования, здравоохранения, ликвидации нищеты, защиты и расширения прав женщин, а также его готовность решить все неотложные вопросы.
I have the honour to enclose a paper* presented by Pakistan on 26 March 2008 on the mandate and modalities of work of the Consultative Group during the seventh session of the Human Rights Council. Имею честь настоящим препроводить документ , представленный Пакистаном 26 марта 2008 года по вопросу о мандате и условиях работы Консультативной группы в ходе седьмой сессии Совета по правам человека.
In addition to providing protection to refugees against arbitrary arrest and harassment, changes to the national law could be a first step toward getting Pakistan to sign the 1951 United Nations Convention on Refugees. Помимо предоставления беженцам защиты от произвольного задержания и преследования внесение изменений в национальное законодательство может стать первым шагом на пути к подписанию Пакистаном Конвенции о беженцах Организации Объединенных Наций 1951 года.
Secondly, we are absolutely sure that the inclusion of the language presented by Pakistan in the draft will not hinder in any manner the engagement of the Conference on Disarmament in properly and fully implementing its programme of work. Во-вторых, мы абсолютно уверены, что включение в проект формулировки, представленной Пакистаном, никоим образом не будет мешать мобилизованности Конференции по разоружению в плане надлежащего и полного осуществления ее программы работы.
At the meeting, hosted by the Minister of Public Health of Afghanistan, the participants outlined a joint plan to strengthen cross-border coordination, including the immunization of children in insecure border areas and the vaccination of populations moving between Afghanistan and Pakistan. На этом совещании, проходившем под председательством министра здравоохранения Афганистана, был составлен набросок совместного плана действий по улучшению трансграничной координации, включая иммунизацию детей в приграничных районах с неблагополучной обстановкой в плане безопасности и вакцинацию населения, перемещающегося между Афганистаном и Пакистаном.
The United Kingdom authorities reported on 21 April 2011 a seizure by the International Security Assistance Force on 5 February 2011 of a shipment of rockets and ammunition near Afghanistan's border with Pakistan. 21 апреля 2011 года власти Соединенного Королевства сообщили о том, что 5 февраля 2011 года Международные силы содействия безопасности (МССБ) арестовали партию ракет и боеприпасов в районе границы Афганистана с Пакистаном.
The travel ban is largely unenforceable between Afghanistan and bordering countries, particularly Pakistan, and this is unlikely to change as the problems of implementation are just too great. Обеспечить соблюдение запрета на поездки между Афганистаном и соседними странами, особенно Пакистаном, практически невозможно, и такая ситуация вряд ли изменится по причине того, что проблемы соблюдения являются слишком серьезными.
I continue to be encouraged by the increased recognition of shared mutual interests by Afghanistan and Pakistan, which I hope will further expand and extend to concrete actions in support of peace and stability, underscored by economic cooperation. Меня продолжает радовать растущее признание Афганистаном и Пакистаном их взаимных интересов, которые, я надеюсь, будут и далее расширяться и находить выражение в конкретных действиях в поддержку мира и стабильности, подкрепленных экономическим сотрудничеством.
As at 31 May, Afghanistan reported four cases of polio, all in the east of the country, reinforcing the importance of cross-border cooperation and coordination in combating the virus, including in terms of synchronizing polio vaccination campaigns with Pakistan. По состоянию на 31 мая Афганистан сообщил о четырех случаях заболевания полиомиелитом (все в восточной части страны), что подчеркивает важность трансграничного сотрудничества и координации в борьбе с этим вирусом, включая взаимное согласование с Пакистаном сроков проведения кампаний вакцинации от полиомиелита.
SAARC, formed in 1985 by Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal, Pakistan and Sri Lanka, has been the key architect of regional integration; Afghanistan joined in 2007. СААРК, созданная в 1985 году Бангладеш, Бутаном, Индией, Мальдивскими Островами, Непалом, Пакистаном и Шри-Ланкой, стала ключевым архитектором региональной интеграции; в 2007 году к ней присоединился Афганистан.
Despite this increase, security incidents in Regional Command East followed typical seasonal trends and were concentrated along the borders with Pakistan and in areas near the main lines of transportation. Несмотря на это увеличение, инциденты с нарушением безопасности в зоне ответственности Регионального командования «Восток» соответствовали типичным тенденциям для данного периода и концентрировались вдоль границ с Пакистаном и в районах около основных мест движения транспорта.
A working paper submitted by Pakistan to the same meeting stated that vaccination remains the most cost effective way to prevent infectious diseases, national capacity for research and development in vaccinology is to be enhanced significantly. В рабочем документе, представленном на том же Совещании Пакистаном, указано, что, поскольку вакцинация остается наиболее затратоэффективным способом предупреждения инфекционных заболеваний, национальный потенциал для осуществления исследований и разработок в области вакцинологии требует значительного укрепления.
After consultations, the Commission appointed Martin Vang Heinesen, Wenzheng Lu, Stefane Mahanjane, Simon Njuguna, Carlos Marcelo Paterlini and Tetsuro Urabe as members of the Sub-commission for consideration of the submission made by Pakistan. По итогам консультаций Комиссия назначила в состав подкомиссии для рассмотрения представления, поданного Пакистаном, Мартина Ванг Хайнесена, Лу Вэньчжена, Стефане Маанжане, Симона Нджугуну, Карлоса Марсело Патерлини и Тэцуро Урабэ.
He also participated in the high-level advocacy event "Stand up for Malala - Girls' Education is a Right", organized in Paris by UNESCO in cooperation with Pakistan to mark Human Rights Day. Он также участвовал в организованном ЮНЕСКО в Париже в сотрудничестве с Пакистаном в ознаменование Дня прав человека агитационно-пропагандистском мероприятии высокого уровня "Встань на защиту Малалы: девочки имеют право на образование".
We cross into Pakistan, no IDs, no dog tags. Мы пересекаем границу с Пакистаном, без документов, даже без армейских жетонов
In respect of the category "C" claims filed by Pakistan, the Panel reviewed 278 claims that were not either eliminated through matching or deferred by the Panel pending further investigation or Governing Council clarification. Что касается претензий категории "С", поданных Пакистаном, то Группа рассмотрела 278 такие претензии, которые не были сняты в ходе выверки или отложены рассмотрением Группой до окончания дополнительной проверки или получения разъяснений от Совета управляющих.
Negotiations are under way to conclude bilateral conventions with eight countries (Pakistan, Sudan, Russian Federation, Nigeria, Canada, Qatar, Italy, Argentina). Помимо этого ведутся переговоры, направленные на заключение двусторонних конвенций с восемью государствами (Пакистаном, Суданом, Россией, Нигерией, Канадой, Катаром, Италией, Аргентиной).
Conventional military balance between Pakistan and India is essential for stability in South Asia, as it will ensure prevention of the use of force, which could escalate unpredictably. Существенное значение для стабильности в Южной Азии имеет обычный военный баланс между Пакистаном и Индией, ибо он обеспечит предотвращение применения силы, которое могло бы обернуться непредсказуемой эскалацией.
The conventional confidence-building measures agreed to between Pakistan and India since the initiation of the Composite Dialogue process in 2004 include: Меры укрепления доверия в неядерной области, согласованные Пакистаном и Индией после начала комплексного диалога в 2004 году, включают в себя:
First, we have signed bilateral memorandums of understanding with seven source countries - Sri Lanka, the People's Republic of China, Thailand, Pakistan, Bangladesh, Vietnam and Indonesia - on the recruitment of foreign labour. Во-первых, были подписаны двусторонние меморандумы о взаимопонимании по вопросу найма иностранных рабочих с семью странами - источниками рабочей силы - Шри-Ланкой, Китайской Народной Республикой, Таиландом, Пакистаном, Бангладеш, Вьетнамом и Индонезией.
Al-Qa'idah also continues to be able to move about in its various areas of operation, e.g., Europe and South-East Asia, or between Afghanistan and Pakistan. «Аль-Каида» также по-прежнему обладает мобильностью в плане передвижения в различных регионах ее деятельности, например в Европе, Юго-Восточной Азии или между Афганистаном и Пакистаном.
Elements of the networks appear able to move with relative ease within their areas of operation, e.g., Europe and South-East Asia, or between Afghanistan and Pakistan. Как представляется, ее члены имеют возможность сравнительно легко передвигаться в районах своих операций, например, в Европе, в Юго-Восточной Азии или между Афганистаном и Пакистаном.
The Conference notes that the nuclear explosions carried out by India and then by Pakistan in May 1998 were a cause of deep international concern and calls upon both countries to take all of the measures set out in Security Council resolution 1172. Конференция отмечает, что ядерные взрывы, проведенные в мае 1998 года Индией, а затем Пакистаном, являются причиной для глубокой международной обеспокоенности, и призывает обе страны принять все меры, изложенные в резолюции 1172 Совета Безопасности.
In South Asia, the Secretary-General has referred to the exchange of High Commissioners between India and Pakistan and announcements on intended restoration of rail, road and air links and other confidence-building measures. Что касается Южной Азии, то Генеральный секретарь упоминает об обмене верховными комиссарами между Индией и Пакистаном и об объявлении намерения приступить к восстановлению железных дорог, дорожного и воздушного сообщений и других мерах укрепления доверия.
Fortunately, realizing the futility and danger of such confrontation and the serious global concern it evoked, India announced, in October 2002, a partial withdrawal of its troops deployed in forward positions on the international border with Pakistan. К счастью, осознав бесполезность и опасность такой конфронтации и порожденную ею серьезную глобальную обеспокоенность, Индия в октябре 2002 года объявила о частичном выводе своих войск, размещенных на передовых позициях на международной границе с Пакистаном.