Pakistan's efforts spread over a quarter of a century to create a nuclear-weapon-free zone in South Asia collapsed in the face of the Indian nuclear tests conducted in May last year. |
Предпринимавшиеся Пакистаном на протяжении четверти века усилия по созданию зоны, свободной от ядерного оружия в Южной Азии, были сорваны в результате проведения Индией ядерных испытаний в мае прошлого года. |
In furtherance of his re-alignment, Musharraf sent the Pakistani army into the tribal areas bordering Afghanistan for the first time since Pakistan's independence. |
Стараясь подтвердить свои союзнические намерения, Мушарраф (впервые после получения Пакистаном независимости) отправил пакистанскую армию в контролируемые племенами районы, граничащие с Афганистаном. |
Against this background, the recent nuclear testing by India and Pakistan, neither of which is a party to the Treaty, is a bold challenge to the international community. |
В этом контексте недавние ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном, государствами, ни одно из которых не является участником Договора, представляют собой наглый вызов международному сообществу. |
We deeply regret the recent nuclear tests carried out by India and Pakistan, especially at this time when international efforts to realize a nuclear-test-free world have been increasingly strengthened. |
Мы глубоко сожалеем о недавних ядерных испытаниях, проведенных Индией и Пакистаном, особенно сейчас, когда все больше нарастают международные усилия по реализации мира, свободного от ядерных испытаний. |
Australia recognizes the national security concerns underlying Ambassador Akram's interventions on 11 June, in which he raised questions about the definition of nuclear-weapon-State status in the aftermath of the nuclear tests conducted by India and Pakistan the previous month. |
Австралия признает озабоченности по поводу национальной безопасности, которыми были проникнуты выступления посла Акрама от 11 июня, когда он поднял вопросы, касающиеся определения статуса государства, обладающего ядерным оружием, по следам ядерных испытаний, проведенных Индией и Пакистаном в прошлом месяце. |
In the two months (up to the end of July 2010) since the Special Rapporteur's report was submitted to the Human Rights Council, ten United States drone strikes have been reported in the border region of Pakistan and Afghanistan. |
За два месяца (до конца июля 2010 года) с момента представления доклада Специального докладчика Совету по правам человека поступила информация о десяти нападениях, совершенных Соединенными Штатами с использованием беспилотных летательных аппаратов в районе границы между Пакистаном и Афганистаном. |
We will return to paragraph 20, at which time, in the light of the additions proposed by Pakistan, we will proceed with making a decision. |
Во всяком случае, мы еще вернемся к пункту 20, и вот тогда-то, уже зная предлагаемые Пакистаном дополнения, мы и примем решение на этот счет. |
Much would depend on the extension of the Government's authority, the steps taken by Pakistan to curb insurgents' freedom of movement, international political and military will and stronger civil-military coordination to stabilize local districts. |
Многое будет зависеть от расширения власти правительства, шагов, которые будут предприняты Пакистаном для ограничения свободы передвижения повстанцев, международной политической и военной воли и укрепления координации между гражданскими и военными структурами для стабилизации положения в местных округах. |
We express our shared solidarity as an affected region with Haiti, Pakistan, Chile, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, China, Indonesia, New Zealand, Colombia and other countries that have recently suffered the blows of an unforgiving nature. |
Проживая в пережившем стихийные бедствия регионе, мы выражаем нашу солидарность с Гаити, Пакистаном, Чили, Сент-Люсией, Сент-Винсентом и Гренадинами, Китаем, Индонезией, Новой Зеландией, Колумбией и другими странами, которым в последнее время пришлось столкнуться с разбушевавшейся стихией. |
In the light of progress made by some large countries in Asia, such as China, India and Pakistan, the world in general seems on track with regard to halving the number of people without access to safe drinking water. |
С учетом прогресса, достигнутого отдельными крупными странами Азии, в частности Китаем, Индией и Пакистаном, график реализации на глобальном уровне поставленной цели добиться сокращения наполовину доли населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, в целом, похоже, выдерживается. |
For Pakistan, the irony is that the country has been a success story for polio eradication, with the number of cases falling from 197 in 2011 to 58 in 2012. |
В случае с Пакистаном ирония судьбы заключается в том, что страна являла собой образец успеха в борьбе с полиомиелитом, где число ежегодно зафиксированных случаев упало с 197 человек 2011 году до 58 в 2012 году. |
But the US reassured India that they faced a common threat from transnational terrorism, and that the old Cold War pairings of India and Pakistan were outdated. |
Но США заверили Индию в том, что обе эти страны столкнулись с общей угрозой со стороны транснационального терроризма, и что стычкам между Индией и Пакистаном в духе холодной войны нет места в современном мире. |
A few Afghan provinces, including those along parts of the border with Pakistan and its Taliban sanctuaries, have little or no ISAF presence and no Provincial Reconstruction Teams. |
В некоторых афганских провинциях, в том числе расположенных на участках границы с Пакистаном и рядом с расположенными там базами талибов, войска ISAF отсутствуют или почти отсутствуют. Нет там и «Бригад по восстановлению провинций». |
Regarding the issues of military cooperation between Azerbaijan and Pakistan, it is noted that it is possible to produce weapons for common purposes, as well as laying the foundations of military enterprises. |
Относительно вопросов о военном сотрудничестве между Пакистаном и Азербайджаном, отмечается возможность производить вооружение в общих целях, а также заложение основ военных предприятий. С другой стороны, Пакистан стремится упрочить отношения с Азербайджаном в сфере энергетики в виду недостатка энергетических ресурсов. |
The Conference, noting with appreciation the positive developments in Pakistan-India relations ensuing from Pakistan's unilateral decision of ceasefire along LOC, expressed deep concerns about the continued suppression of the political aspirations of the Kashmiri people, including their right to self-determination. |
Участники Конференции, с удовлетворением отмечая позитивное развитие отношений между Пакистаном и Индией, чему способствовало одностороннее решение Пакистана о прекращении огня вдоль линии контроля, выразили глубокую обеспокоенность по поводу продолжающегося подавления политических чаяний народа Кашмира, включая его право на самоопределение. |
In January, New Zealand was encouraged when Pakistan announced its backing for the reconciliation process and, likewise, we welcomed the June Afghan-Pakistan declaration on bilateral cooperation. |
В январе Новая Зеландия с удовлетворением отмечала, что Пакистан объявил о поддержке процесса примирения, также мы приветствовали подписанную в июне декларацию о двустороннем сотрудничестве между Афганистаном и Пакистаном. |
The Foreign Secretaries of India and Pakistan met in New Delhi on 17 and 18 January 2006 to commence the third round of talks under the India-Pakistan composite dialogue framework. |
Секретари по иностранным делам Индии и Пакистана провели 17 и 18 января 2006 года в Нью-Дели встречу, ознаменовавшую начало третьего раунда переговоров в рамках комплексного диалога между Индией и Пакистаном. |
In the Pakistani capital, Islamabad, Michael Dale, the European Commission's Head of Operations in Pakistan, describes the comparative advantages that FAO and the EU brought to the IPM in cotton programme: FAO is supported by its members, one of whom is Pakistan. |
В столице Пакистана Исламабаде глава оперативного отдела Представительства Европейской комиссии в Пакистане Майкл Дейл рассказал нам об относительных преимуществах внедрения ФАО и Европейским союзом методики комплексной борьбы с вредителями в хлопководческую программу Пакистана: «Деятельность ФАО финансируется государствами-членами, в том числе и Пакистаном. |
In contrast, Pakistan pretended to be a protector of human rights while denying even a semblance of such rights to the people of Pakistani-occupied Kashmir and to the people of Pakistan itself. |
В отличие от Индии Пакистан претендует на роль защитника прав человека, не предоставляя при этом даже подобие таких прав народу оккупированного Пакистаном Кашмира и народу самого Пакистана. |
Mr. Akram (Pakistan): I just wish to ask my colleague from India one small question: Do I take it that India agrees to discuss the proposal for the South Asia nuclear-weapon-free zone with Pakistan? |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-англий-ски): Я хотел бы задать моей коллеге из Индии только один небольшой вопрос: «Я могу считать, что Индия согласна обсудить с Пакистаном предложение о создании в Южной Азии зоны, свободной от ядерного оружия?» |
It is and will always remain our desire to live in peace and good-neighbourly relations with Pakistan and to seek cooperation for the benefit of the people of our two countries. |
Мы стремимся и всегда будем стремиться к миру и добрососедским отношениям с Пакистаном и сотрудничеству с ним в интересах народов обеих стран. |
It will also involve intensive efforts to ensure that insurgents, illicit drugs and arms do not cross into Afghanistan. Confidence- and capacity-building between Afghanistan and Pakistan, as well as other regional partners, will be critical. |
Большую важность имеют меры укрепления доверия и меры по развитию потенциала в отношениях между Афганистаном и Пакистаном, а также с другими региональными партнерами. |
The most recent report by the Independent Monitoring Board of the Global Polio Eradication Initiative, released in November 2012, acknowledged Pakistan's recent progress - in stark contrast to the bleak outlook of its previous report. |
В последнем докладе Независимый Совет по мониторингу Глобальной инициативы по ликвидации полиомиелита, который вышел в ноябре 2012 года, был отмечен достигнутый Пакистаном прогресс - резко контрастирующий с предыдущими докладами. |
Complicating the situation, however, is the fact that the Haqqanis are operating out of North Waziristan, one of the tribal agencies located in the border area between Afghanistan and Pakistan, and is fiercely opposed to the presence of America and NATO troops in their country. |
Ситуация усложняется тем, что фактически Хаккани воюет в Северном Вазиристане, племенной области, расположенной между Афганистаном и Пакистаном, и является яростным противником присутствия американских и натовских войск на территории своей страны. |
That is why China is unlikely to develop its relations with India and Pakistan (with which China still values its all-weather partnership) on separate tracks, as the US did during the Bush administration. |
Вот почему маловероятно, что Китай будет развивать по-разному свои отношения с Индией и Пакистаном (с которым Китай имеет постоянное партнерство), как это делала администрация США при президентстве Буша. |