No one from my own regional group has thus far occupied this important post. |
До сих пор ни один представитель моей региональной группы не занимал этот пост. |
You know, a cattle rancher used to own this land. |
Этой землёй раньше владел один скотовод. |
I can't believe it would be one of our own people. |
Не могу поверить, что это один из наших людей. |
One of my own men called my father an exterminator. |
Один из моих назвал отца истребителем. |
One of our own who could help us. |
Один из нас мог бы нам помочь. |
Look, I can't do this on my own. |
Послушай, я не справлюсь один. |
You don't have to pretend when you're on your own. |
Когда ты один, не надо притворяться. |
I couldn't have done that on my own. |
Я бы не смог сделать это один. |
I will keep vigil here on my own till morning. |
Я останусь дежурить один до утра. |
So, caroline tells me You've been on your own the past 2 weeks. |
Кэролайн сказала мне... что ты уже 2 недели живешь один. |
I found them, me, on my own. |
Я нашёл их, сам, один. |
There's the option that's exciting to go on our own. |
Один из вариантов - захватывающая возможность быть самим по себе. |
It's one of the rarest looks in watches you can actually own. |
Это один из редких видов которые можно встретить. |
I conducted my own investigation because no one listens to me. |
Я сама занялась расследованием, потому что ни один из вас меня не слушал. |
Can't fight Campbell on my own. |
Я не могу один воевать с Кэмпбеллом. |
I can't believe that my own daughter is becoming one of my best operatives. |
Не верится, что моя собственная дочь один из моих лучших агентов. |
One pass and then you're on your own. |
Один заход и потом уже каждый сам по себе. |
And when you're ready to bite your own arm, they shoot out one of those packets. |
И когда ты будешь готов укусить собственную руку, они закинут один из этих пакетиков. |
One of the perks of this job is frette sheets in my own home. |
Один из плюсов этой работы - это роскошные простыни в моем доме. |
They own one in Northern Baltimore. |
Им принадлежит один в Северном Балтиморе. |
One member of civil society stated, Our own government is scared to commit human rights violations in the presence of the United Nations. |
Один из представителей гражданского общества заявил: «Наше собственное правительство боится совершать нарушения прав человека в присутствии Организации Объединенных Наций. |
I have to learn to have faith again, and give life another chance... so I can stand on my own. |
Мне придётся снова научиться верить и дать жизни ещё один шанс... так я смогу остаться собой. |
I just went up and had a little moment on my own, looking down the road because the road was shut. |
Я только приехал, и был один, наедине с собой, просто сидел и смотрел на дорогу, она уже была перекрыта... |
I wanted to write as one of my own people, I wanted to write and remain a member of my own community. |
Я хочу писать, как один из своих людей, я хочу писать и при этом оставаться членом своего общества. |
You live alone, you own your own apartment, your mother lives in another state. |
Ты живёшь один... в собственной квартире, твоя мама живёт в другом штате! |