| But remember, Clark, I am your father and I alone raised you in my own image to become the man that you are today. | Но запомни, Кларк - Я твой отец и я один вырастил тебя по своему подобию. чтобы ты стал тем, кем являешься сейчас. |
| Now, I know you haven't written a lot on your own, but Kevin's one of the best in the business. | Знаю, ты сам пока мало писал, но Кевин один из лучших в этом бизнесе. |
| I've had my fair share of running away and believe me, it is no picnic out there on your own. | Я тоже не один раз убегала, и поверь мне, быть одной совсем не сладко. |
| This is a young man who is one of your own, first of all, he's an Army Ranger and he's a country-western singer. | Этот молодой человек один из вас, во-первых, он армейский рейнджер и певец кантри. |
| And so, when one of our own came back to us, it was like a miracle. | И когда один из нас вернулся, это было, как чудо. |
| And you will never, ever, ever be on your own. | И ты никогда, никогда, никогда не будешь один. |
| Besides, we can't possibly leave you on your own on your first night. | Кроме того, мы не можем оставить тебя один на один с собой в первую ночь. |
| I'm still on my own and I still miss you. | Я до сих пор один и я до сих пор скучаю по тебе. |
| Yes, I meant on my own with the baby, yes. | Да, я имел в виду - один с ребёнком, да. |
| don't open it yet only when you're on your own | Не открывай это прямо сейчас, а только когда ты будешь один. |
| I just... don't want to go on my own. | Я просто... я просто не хочу идти один. |
| Dave, you're a you're not going to be on your own. | Дэйв, ты отличный отец и ты не останешься один. |
| Well, if you do, you're on your own. | Что ж, если это так, то ты один. |
| Leave me with this mess all on my own? | И оставить меня один на один с этим бардаком? |
| If you drink again on stage, you're on your own! | Еще раз пьяный вылезешь, останешься один! |
| I said, "OK, I'll go on my own." So, he followed. | Он не хотел бежать дальше, но я сказал, ок, тогда я побегу один. |
| We knew that none of us were capable of passing that test on our own. | Мы знали, что ни один из нас не в силах сдать тест в одиночку. |
| Your country, your own country is about to kill you, Viktor, and I'm here alone to tell you that. | Ваша собственная страна убьет вас, Виктор, и я пришел сюда один, чтобы сказать вам об этом. |
| And yet, I think Odin will ride like the wind, and rescue you, and take you to Valhalla, where you belong, my own sweet Ragnar. | И всё же, я думаю, что Один прилетит как ветер, и спасет тебя, и заберет в Вальгаллу, где твое место, мой любимый Рагнар. |
| Whether you're coming to Russia for a travel or a business trip, alone or with your family, it can be nice to stay in your own apartment in Moscow. | Приезжаете ли Вы в Россию в отпуск или по делу, один или с семьей, всегда приятно остановиться в собственной квартире в г. Москва. |
| You think I can't hold my own? | Думаешь, я один их не удержу? |
| I was on my own with Junior. | Я остался с Джуниором один на один. |
| Then I realized there was one person who would know the answer... someone who had turned her life around and helped me turn around my own. | Потом я понял, есть только один человек, который знает ответ... тот, кто изменил свою жизнь и помог мне изменить мою. |
| Yes, I know, but... as I was on my own I thought I'd just have another look. | Да, я знаю, но... раз вас со мной не было, я подумала, что взгляну еще всего один раз. |
| Then you realize all is takes is one anonymous call to the Review Board, and all of a sudden you own everything in have the legal rights. | А потом понимаем, что один анонимный звонок в комитет защиты, и через час всё, что находится в лаборатории, теперь наша собственность. |