| I will let you join me on this one case as long as you promise to do what I say when I say it and not to do any investigating on your own. | Я тебе разрешу присоединиться ко мне один единственный раз Пока ты обещаешь делать то, что я скажу И не расследовать ничего самому |
| As you know, one of our own, | Вы все знаете, один из нас, |
| In terms of wealth, inequality is marginally lower than in the 1920s, but the top 10 per cent still own over two thirds of all wealth, while the top 1 per cent own about a third. | С точки зрения богатства уровень неравенства значительно ниже, чем в 1920х годах, однако 10 процентов самых богатых людей по-прежнему владеют двумя третями всего богатства, а один процент - почти одной третью богатства. |
| If one disregards the question of mergers, the alternative to cooperation with another municipality, if one is unable to provide a service on one's own, would be to enter into a partnership with private companies. | Если не принимать во внимание вопрос о слиянии, то альтернативой сотрудничеству с другим муниципалитетом, если один из них не способен самостоятельно оказывать ту или иную услугу, станет заключение партнерских соглашений с частными компаниями. |
| I thought, I'm quite capable of being relatively happy on my own, | "Я и один смогу... быть не менее счастлив." |
| Am I supposed to do it on my own? | Я один должен щеголять с ними? |
| You're scared because he's going and you don't want to be on your own, do you? | Ты напуган, потому что он уходит и ты не хочешь оставаться один, так ведь? |
| You won't be on your own, sir. | ќ! ы будете не один, сэр. |
| But you're not on your own, are you? | Но ты ведь не один, не так ли? |
| Woody, I don't want to be on my own! | Вуди, я не хочу один! |
| You're on your own, OK? | Итак, ты один, ок? |
| I can't keep doing this on my own | Я больше не могу быть один... |
| "Don't sit here on your own, Olof." | "И не сиди тут один, Олаф." |
| One hair from someone you trust, two from someone you love, and three from your own head. | Один волосок того, кому ты доверяешь, один - того, кого ты любишь и еще три с твоей головы. |
| Perhaps it would be better if I spoke to him on my own, head to head. | Возможно, будет лучше, если я поговорю с ним сама, один на один. |
| Ben will be there in case anything happens, but it'd be kind of nice to have my own house to myself just for one night. | Со мной будет Бен, если что, но будет здорово, если дом будет в моём полном распоряжении хоть на один вечер. |
| Look, if one or both of these brothers is out there killing for these people, you got to stop thinking like a ranger and start thinking like one of your own. | Слушай, если один или оба брата здесь для того, чтобы убивать этих людей, Вам нужно перестать думать как рейнджер и начать думать как один из своих. |
| A problem which threatened to derail the whole atom project and it was to be one of Rutherford's own proteges who was the first to identify it. | которая угрожала пустить под откос весь проект атома и, очевидно, первым должен был быть один из собственных протеже Резерфорда, который смог бы идентифицировать эту проблему. |
| And I'm not one to toot my own horn, but you know what? | И я не один гудок свой рог, но вы знаете, что? |
| The property that a spouse had owned at the time of entering into marriage remains his/her own property, as well as the property acquired during the marriage by way of inheritance, a gift or through some other legal procedure without encumbrance. | Собственность, которой владел один из супругов на момент вступления в брак, остается его/ее собственностью, как и собственность, приобретенная во время брака путем наследования, дарения или какой-либо другой юридической процедуры при отсутствии препятствий. |
| This was yet another slogan popularised by the feminist movement: It seemed clear that knowing how our own lives related to the general condition of women would make us better fighters on behalf of women as a whole. | Это был еще один лозунг, ставший популярным в феминистском движении: «Казалось очевидным, что знание того, как наши собственные жизни связаны с общим положением женщин, сделает нас лучшими борцами от имени женщин как целого. |
| One of the doctors described how they'd then place ropes around their necks... and in the doctor's own words: | Один из тамошних докторов описывал, как им завязывали на шеях веревки, и далее, если процитировать этого доктора: |
| But I knew only my own law, the one that makes you laugh, Not the one that makes you cry. | Я признавала один закон в жизни, Доме, -тот, что приносит радость. |
| And you just lost that one; not the two service weapons you own? | И вы потеряли именно этот пистолет; а не один из служебных? |
| You could always ask Major Clarkson to join you, if you really can't be on your own for one luncheon. | Ты всегда можешь пригласить Кларксона, - если никак не можешь один раз пообедать один. |