Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Один

Примеры в контексте "Own - Один"

Примеры: Own - Один
You are so bent on revenge, you would turn against your own kind, some day that'll catch up with you. Ты так помешан на мести, ты обернулся против своего собственного вида, в один прекрасный день, которые догонят тебя.
Being a relatively young country, Singapore knows from our very own experience that a stable and lasting foundation for a country cannot be built overnight. Будучи относительно молодой страной, Сингапур на своем опыте знает, что стабильные и прочные основы страны не могут быть построены за один день.
I had just decided to go forward on my own and now another 'teacher' had appeared. Только я принял решение идти дальше самостоятельно, как тут же появился еще один «учитель».
Do you own more than one domain? У вас есть более чем один домен?
Co-ownership: system whereby two football clubs own the contract of a player jointly, although the player is only registered to play for one club. Совместное владение в футболе - сделка, согласно которой два футбольных клуба владеют контрактом с игроком совместно, при этом игрок имеет право выступать только за один футбольный клуб.
Taking the offering one step further, EasyDate has also launched a site creation engine, which will build a partner's own site in two simple steps. Предложение EasyDate содержит еще один дополнительный шаг - движок для создания сайтов, которые позволяют партнеру построить сайт в два несложных приема.
A sleazy private investigator has been shot to death in an alley, the body is found by one of CSI's own, Doc Robbins. Неряшливый частный детектив был застрелен в переулке, тело обнаружил один из сотрудников CSI, Док Роббинс.
For a moment my hands were not my own, but those of a man who no longer exists. В один момент, мои руки были руками человека, который не существовал больше.
I'll tell you night, I was upstairs, sleeping alone, minding my own business... Я расскажу тебе, что случилось. прошлой ночью, я был наверху, спал один, никого не трогая...
Or she's worried about how it would look if the press found out that Lone Vengeance was one of our own. Или она беспокоится о том, как это будет выглядеть, если пресса узнает что Одинокий Мститель был один из нас.
Jack, you ought to go out on your own and save yourself. Джек, ты должен спасать себя, уходи один.
But for now, at least, it looks like you're on your own. Но, по крайней мёрё, на данное врёмя, ты, кажётся, остаёшься один.
But I was all on my own. Пытался, но я был один.
I can either blow you all away and just drive this Caddy back to Moscow... or you can come out on your own. Я могу либо убить вас всех и просто вернуться на этом Кадиллаке в Москву... или ты можешь выйти один.
I will be quicker on my own. Я быстрее дойду, если буду один.
Had you come here on your own, they'd have never shown themselves. Если бы ты пришел к ним один, Они бы никогда не показались.
This is not a decision you get to make on your own, Marcus. Ты не можешь один принять такое решение, Маркус.
You could not do this on your own. Но один ты был не в состоянии это сделать.
I'd go on my own vacation, alone, without any of you guys. Я бы устроил себе свои собственные каникулы, один, без вас, ребята.
Once you do that, they own you. Один раз заплачешь, будешь в их власти.
Talullah. I think just this once, you should paint your own toenails. Таллула, я считаю, что один раз в жизни ты можешь себе ногти накрасить.
You're one of my own children! Ты один из детей моих».
A federal officer is dead, one of our own. Погиб офицер, один из наших.
Eti own. I no longer do anything. Выбирайся один, я буду только мешать.
You can choose from the preset formats or define your own on the Можно выбрать один из существующих форматов или определить собственный на вкладке