You are so bent on revenge, you would turn against your own kind, some day that'll catch up with you. |
Ты так помешан на мести, ты обернулся против своего собственного вида, в один прекрасный день, которые догонят тебя. |
Being a relatively young country, Singapore knows from our very own experience that a stable and lasting foundation for a country cannot be built overnight. |
Будучи относительно молодой страной, Сингапур на своем опыте знает, что стабильные и прочные основы страны не могут быть построены за один день. |
I had just decided to go forward on my own and now another 'teacher' had appeared. |
Только я принял решение идти дальше самостоятельно, как тут же появился еще один «учитель». |
Do you own more than one domain? |
У вас есть более чем один домен? |
Co-ownership: system whereby two football clubs own the contract of a player jointly, although the player is only registered to play for one club. |
Совместное владение в футболе - сделка, согласно которой два футбольных клуба владеют контрактом с игроком совместно, при этом игрок имеет право выступать только за один футбольный клуб. |
Taking the offering one step further, EasyDate has also launched a site creation engine, which will build a partner's own site in two simple steps. |
Предложение EasyDate содержит еще один дополнительный шаг - движок для создания сайтов, которые позволяют партнеру построить сайт в два несложных приема. |
A sleazy private investigator has been shot to death in an alley, the body is found by one of CSI's own, Doc Robbins. |
Неряшливый частный детектив был застрелен в переулке, тело обнаружил один из сотрудников CSI, Док Роббинс. |
For a moment my hands were not my own, but those of a man who no longer exists. |
В один момент, мои руки были руками человека, который не существовал больше. |
I'll tell you night, I was upstairs, sleeping alone, minding my own business... |
Я расскажу тебе, что случилось. прошлой ночью, я был наверху, спал один, никого не трогая... |
Or she's worried about how it would look if the press found out that Lone Vengeance was one of our own. |
Или она беспокоится о том, как это будет выглядеть, если пресса узнает что Одинокий Мститель был один из нас. |
Jack, you ought to go out on your own and save yourself. |
Джек, ты должен спасать себя, уходи один. |
But for now, at least, it looks like you're on your own. |
Но, по крайней мёрё, на данное врёмя, ты, кажётся, остаёшься один. |
But I was all on my own. |
Пытался, но я был один. |
I can either blow you all away and just drive this Caddy back to Moscow... or you can come out on your own. |
Я могу либо убить вас всех и просто вернуться на этом Кадиллаке в Москву... или ты можешь выйти один. |
I will be quicker on my own. |
Я быстрее дойду, если буду один. |
Had you come here on your own, they'd have never shown themselves. |
Если бы ты пришел к ним один, Они бы никогда не показались. |
This is not a decision you get to make on your own, Marcus. |
Ты не можешь один принять такое решение, Маркус. |
You could not do this on your own. |
Но один ты был не в состоянии это сделать. |
I'd go on my own vacation, alone, without any of you guys. |
Я бы устроил себе свои собственные каникулы, один, без вас, ребята. |
Once you do that, they own you. |
Один раз заплачешь, будешь в их власти. |
Talullah. I think just this once, you should paint your own toenails. |
Таллула, я считаю, что один раз в жизни ты можешь себе ногти накрасить. |
You're one of my own children! |
Ты один из детей моих». |
A federal officer is dead, one of our own. |
Погиб офицер, один из наших. |
Eti own. I no longer do anything. |
Выбирайся один, я буду только мешать. |
You can choose from the preset formats or define your own on the |
Можно выбрать один из существующих форматов или определить собственный на вкладке |