| It does not matter. I will cross over on my own. | Но это ничего не меняет, убегу один. |
| Think, if you'd been on your own. | Подумай, что было бы, если бы ты был один. |
| Maybe in a few months after I've been on my own for a while... | Может быть, через несколько месяцев после того как я побуду один некоторое время... |
| I'd like to work on my own, if it's all the same to you. | Я бы хотел поработать один, если ты не против. |
| Perhaps one day, when you have a family of your own... | Возможно в один прекрасный день когда у тебя будет собственная семья |
| It could be good for Greendale, for one of our own to be on the school board. | Было бы хорошо для Гриндэйла, чтобы один из своих вступил в правление. |
| Mike, please tell me this means I can go back to sleep alone in my own bed. | Майк, пожалуйста скажи, это значит что я могу пойти спать один в своей кровати. |
| We were shot by one of our own. | Нас подстрелил один из наших. Почему? |
| It was during the course of that investigation that one of our own, Special Agent Van Miller, was tragically shot and killed by Mr. Sullivan. | Именно в ходе этого расследования один из наших, специальный агент Ван Миллер был трагически убит господином Салливаном. |
| I don't understand how one of our own would actually want to plunge the country or the world into war. | Я не понимаю как один из наших может хотеть погрузить страну или весь мир в войну. |
| Because if one more agent dies, it's nobody else's fault but our own. | Потому что если умрет еще один агент, в этом будем виноваты мы сами. |
| When I'm alone, I get to drive my own car. | Когда я один, я веду свою машину. |
| And they have one of the finest homes in all of virginia, With servants, And acres of land, and their very own lake. | И у них один из самых прекрасных домов в Виргинии, со слугами, земельным участком и собственным озером. |
| I hear, too, one of your own was involved. | Я так же слышала, что среди них был и один ваш. |
| If you've taught me anything, it's that I'm not one of your own. | Если ты меня чему-то и научил, так это тому, что я не один из вас. |
| I was at home, on my own, washing my hair. | Я был дома, один, мыл голову. |
| Don't worry, I told him I found the ball and that I was acting on my own. | Я сказал ему, что нашел футбольный мяч а потом действовал один. |
| Another gig in my own back yard doesn't exactly sit well with me, Leo. | Еще один дополнительный заработок не совсем мне подходит, Лео. |
| So, you're here on your own too? | Так значит вы здесь тоже один? |
| I can't even light this thing on my own. | Я и прикурить её один не смогу. |
| The ringleader is a woman called Golda, but she's got protection, so there's not much I can do on my own. | Их главный - это женщина по имени Гольда, но у нее есть защита, так что, я не так уж много могу сделать один. |
| I'm just... under stress, and wanted a bit of time on my own. | Я весь на нервах и хотел побыть один. |
| I figured you'd be home late, so I just took the full moon run on my own. | Я подумал, что ты вернешься поздно и побежал в полнолуние один. |
| If Mary's out with Carlisle and Edith's going to Mama's, I'll be on my own. | Если Мэри уехала с Карлайлом, а Эдит идет к бабушке, я останусь один. |
| But we've got one of our own dead in Islamabad, and I need to find out what happened. | Но один из наших погиб в Исламабаде и я должна выяснить, что же случилось. |