Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Один

Примеры в контексте "Own - Один"

Примеры: Own - Один
And the reason I did that was 'cause in one of the worst moments of my life I walked in on my wife cheating on me with my own brother! А причина, почему я сделал это, была в том, что в один из худших моментов моей жизни я захожу, и моя жена... изменяет мне с моим же братом!
International Record Review, Nov 2004 Johann Sebastian Bach: Violin Concertos BWV 1041, 1042, 1052 & 1056 (Monica Huggett, Sonnerie) "No matter how many versions of the Bach violin concertos you already own, this one is a must." Международная Запись Комментариев, Ноябрь 2004 Иоганн Себастьян Бах: концерты для скрипки номером BWV 1041, 1042, 1052 & 1056 (Моника Huggett, Зоннерийцев) «Не важно, сколько версий баховских скрипичных концертов, которыми вы уже владеете, этот один из необходимых.»
So what are you doing running around the streets on Christmas Eve on your own? Так что ты делаешь один на улице... один на Рождество?
Why don't you just control your impulses... or whatever it is... to ask each one of them the same question and just think up a good answer on your own? Так почему бы тебе просто не проконтролировать свои порывы... или что это у тебя та? не задавать каждому один и тот же вопрос, а подумать об этом самому?
"And may you one day"love your own child as deeply "as I love you, today and always." И может в один день ты полюбишь своего ребенка так сильно как я люблю тебя, сегодня и всегда.
∙ greatly enhancing the capability of the United Nations in the field of preventive diplomacy and a commitment to make preventive diplomacy a priority within our own policies резкого увеличения потенциала Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии и превращения превентивной дипломатии в один из приоритетов нашей политики;
Let me sum up my remarks by adding one question of my own: are your capitals now engaged in an active debate on the best way to fulfil the commitments made by the Council in resolutions 1318 and 1327? Позвольте мне в заключение добавить от себя один вопрос: ведут ли в настоящее время Ваши столицы активную дискуссию по поводу того, как наилучшим образом выполнить обязательства, взятые на себя Советом Безопасности в резолюциях 1318 и 1327?
The spouses may carry the same name - hitherto used by one of them, each spouse may keep his/her old name, or he/she may add his/her spouse's name to his/her own. Супруги могут носить одну и ту же фамилию, которую до вступления в брак носил только один из них, каждый из супругов может сохранить свою прежнюю фамилию или добавить фамилию своего супруга к своей фамилии.
So you want me to get up in the middle of the night and leave my own son so you can go help Wife Number One? И так, ты хочешь, чтобы я поднялась посреди ночи и оставила своего сына, чтобы ты мог пойти помочь жене номер один?
I am one of millions who do not fit in, who have no home, no family, no doctrine, no firm place to call my own, no known beginning or end, no "sacred and primordial site." Я один из миллионов тех, кто не вписывается, кто не имеет дома, семьи, доктрины, ничего стабильного и устойчивого, что можно было бы назвать «принадлежащим мне», никакого известного начала или конца, никакой «священной и исконной земли».
I mean, I'm happy that Peter found me and gave me a home, but sometimes I wonder if I'd be happier on my own. Хотя, конечно, я счастлив, что Питер подобрал меня И дал мне кров, но Иногда я думаю, что был бы более счастлив один
It must be weird, having your mom come around and be all "mom" on you after, you know, you've been on your own. Это, должно быть, странно, что твоя мама тут и что она "полностью" мама для тебя, того, ну знаешь, ты был один,
Didn't I tell you I live on my oWn on the boat? Я уже говорил вам, что жил один на лодке?
YOU WANT TO DESTROY YOURSELF, DO IT ON YOUR OWN. Можешь разбиться вдребезги, делай это один.
Was that your own idea? И ещё один плюс - "монополия".
Are you able to live on your own, sweetheart? Ты живешь один, дорогуша?
I live on my own, you see. Знаете, я совсем один.
But I'm on my own. Но я его двигаю один.
I got to do this one on my own. Я должен сделать это один.
I want to go on my own. Я хочу пойти туда один.
And I went through a mental exercise actually, because I started a patient support community of my own on a website, and one of my friends, one of my relatives actually, said, Look, Dave, who grew this thing? В общем, это была умственная нагрузка для меня, потому что я открыл собственное сообщество поддержки пациентов на моем вебсайте, и один из моих друзей, из моих родственников, сказал: Смотри-ка, Дэйв, кто вырастил эту штуку?
I'M SORRY IT CAN'T BE ONE OF OUR OWN SHIPS. Мне жаль, что я не могу направить вас на один из наших кораблей.
"One Of Our Own" Part 1 of 2 "Один Из Наших: Часть Первая"
I THINK ONE SLEEPS SOUNDER ON ONES OWN, DON'T YOU? Один из нас спит беспокойно, не так ли?
His parents own one. Один из островов принадлежит его родителям.