I come back on mey own, boots, seven o'clock. |
Обратно я шел один часов в семь, но немного выпил, знаете ли. |
One of our own is down. |
Убит один из наших. |
You were betrayed by one of your own, my Lord Cid. |
Один из твоих людей предал тебя. |
One of our own coming back. |
Такого раньше не случалось, чтобы один из них вернулся. |
One vivid example of encroachment by the Security Council concerns my own country. |
Один из наглядных примеров, когда Совет пытается брать на себя решение вопросов, которые однозначно не входят в сферу его компетенции, вызывает обеспокоенность моей страны. |
Big old Texas Ranger waves his we just welcome him like he was one of our own. |
Страшный рейнджер держал нас на мушке, а мы приняли его в свою семью, как будто он один из нас. |
But even if you don't like any of those designs, you can create your own user templates. |
Как показывает практика, для большинства пользователей предоставленных вариантов вполне достаточно. Но даже если ни один из предложенных вариантов Вам не подходит, Вы можете самостоятельно составить пользовательский шаблон. |
If I had my own money... I'd go on my own vacation, alone, without any of you guys. I'd have the most fun in my life. |
И знаешь что, если бы у меня были деньги, я бы провел каникулы один, без вас. |
One project to show care and concern for your own human community. |
Один проект направлен на заботу о человеческом сообществе. |
You're suddenly on your own, unexpectedly, with about a thousand paths to choose from. |
Вы должны самостоятельно выбрать один из тысячи возможных вариантов. |
There's Mark Bellison, one of Lecture Films' very own screenwriters. |
Это Марк Беллисон, один из сценаристов компании Лекчур. |
I can't finish all this on my own. |
Я один со всем не справлюсь. |
Seems sad for you to be left behind all on your own. |
Это печально, что вы остались тут один одинешенек. |
And one of the perks of being a physician is that you get to order your own MRIs. |
Один из плюсов в работе терапевта - у вас есть свои бланки записи на МРТ. Неделю спустя я прошёл МРТ и увидел вот это. |
One project to show care and concern for your own human community. |
Один проект направлен на заботу о человеческом сообществе. |
So all on my own I had formed a veritable corporation of treason. |
Таким образом я один предал страну. |
If you're not okay with this, I can work it on my own. |
Если ты против, я справлюсь один. |
Dad's gone, too, so you are on your own until 5:00 or 6:00. |
Отца тоже нет, так что ты дома один часов до 5-6-ти. |
I'm not afraid to go off on my own, I thought you might like the company. |
Я нё боюсь идти один, просто вдвоём вёдь вёсёлёё. |
I can't be dealing with this engagement do and the family on my own. |
Я не справлюсь со всеми этими помолвочными делами и семьей один. |
Well, I'm often asleep by 10:00, on my own, exhausted. |
В десять я обычно уже сплю. Один. Изнурённый. |
If you're not okay with this, I can work it on my own. |
Если тебе не нравится, то я справлюсь один. |
You sure you'll be all right on your own? |
Вы уверены, что справитесь один? |
With your next goal, you'll own a league record that's been standing for 27 years. |
Если вы забьете еще один гол, рекорд, который деражался 27 лет, будет вашим. |
The bill, In an effort to control big business monopolies, proposes to limit the number of businesses any one person can own to one. |
Это попытка взять под контроль все крупные монополии, и теперь один человек может управлять только одним бизнесом. |