| I come back on mey own, boots, seven o'clock. | Обратно я шел один часов в семь, но немного выпил, знаете ли. |
| One of our own is down. | Убит один из наших. |
| You were betrayed by one of your own, my Lord Cid. | Один из твоих людей предал тебя. |
| One of our own coming back. | Такого раньше не случалось, чтобы один из них вернулся. |
| One vivid example of encroachment by the Security Council concerns my own country. | Один из наглядных примеров, когда Совет пытается брать на себя решение вопросов, которые однозначно не входят в сферу его компетенции, вызывает обеспокоенность моей страны. |
| Big old Texas Ranger waves his we just welcome him like he was one of our own. | Страшный рейнджер держал нас на мушке, а мы приняли его в свою семью, как будто он один из нас. |
| But even if you don't like any of those designs, you can create your own user templates. | Как показывает практика, для большинства пользователей предоставленных вариантов вполне достаточно. Но даже если ни один из предложенных вариантов Вам не подходит, Вы можете самостоятельно составить пользовательский шаблон. |
| If I had my own money... I'd go on my own vacation, alone, without any of you guys. I'd have the most fun in my life. | И знаешь что, если бы у меня были деньги, я бы провел каникулы один, без вас. |
| One project to show care and concern for your own human community. | Один проект направлен на заботу о человеческом сообществе. |
| You're suddenly on your own, unexpectedly, with about a thousand paths to choose from. | Вы должны самостоятельно выбрать один из тысячи возможных вариантов. |
| There's Mark Bellison, one of Lecture Films' very own screenwriters. | Это Марк Беллисон, один из сценаристов компании Лекчур. |
| I can't finish all this on my own. | Я один со всем не справлюсь. |
| Seems sad for you to be left behind all on your own. | Это печально, что вы остались тут один одинешенек. |
| And one of the perks of being a physician is that you get to order your own MRIs. | Один из плюсов в работе терапевта - у вас есть свои бланки записи на МРТ. Неделю спустя я прошёл МРТ и увидел вот это. |
| One project to show care and concern for your own human community. | Один проект направлен на заботу о человеческом сообществе. |
| So all on my own I had formed a veritable corporation of treason. | Таким образом я один предал страну. |
| If you're not okay with this, I can work it on my own. | Если ты против, я справлюсь один. |
| Dad's gone, too, so you are on your own until 5:00 or 6:00. | Отца тоже нет, так что ты дома один часов до 5-6-ти. |
| I'm not afraid to go off on my own, I thought you might like the company. | Я нё боюсь идти один, просто вдвоём вёдь вёсёлёё. |
| I can't be dealing with this engagement do and the family on my own. | Я не справлюсь со всеми этими помолвочными делами и семьей один. |
| Well, I'm often asleep by 10:00, on my own, exhausted. | В десять я обычно уже сплю. Один. Изнурённый. |
| If you're not okay with this, I can work it on my own. | Если тебе не нравится, то я справлюсь один. |
| You sure you'll be all right on your own? | Вы уверены, что справитесь один? |
| With your next goal, you'll own a league record that's been standing for 27 years. | Если вы забьете еще один гол, рекорд, который деражался 27 лет, будет вашим. |
| The bill, In an effort to control big business monopolies, proposes to limit the number of businesses any one person can own to one. | Это попытка взять под контроль все крупные монополии, и теперь один человек может управлять только одним бизнесом. |