Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Один

Примеры в контексте "Own - Один"

Примеры: Own - Один
I went to New York on my own. Frank was never there. Я поехал в Нью-Йорк один и Фрэнка со мной не было.
Been on my own for a while. I'm used to it. Я долгое время жил один и привык к этому.
He said if I did, I'd be on my own. Он сказал, что тогда я буду один.
If this woman die, do you think you manage on you own? Если эта женщина умрет, думаешь ты справишься один?
Couldn't you study on your own? А ты не мог бы заниматься один?
You say you weren't on your own. Говорите, вы были не один?
This you. but you have to decide your own course. Нынешний ты. но вскоре ты опять останешься один.
Well, maybe that's because you're always at home, on your own, looking after yourself, being a good little boy. Ну, может, потому что ты всегда сидишь дома, совсем один, заботишься о себе, ведёшь себя как хороший мальчик.
How come you're allowed to travel on your own? Как получилось, что ты путешествуешь один?
So you weren't on your own. Значит, вы были не один?
I was on my own, Sidney, and she was there. Я был один, Сидни, а она была рядом.
And what with the Guv in hiding, I'm on my own. И из-за того, что шеф в бегах, я теперь один.
I spent the whole time on my own there. Я вечно торчал в нем один.
I'll have to go on my own, I suppose. Выходит, что я поеду один.
Just my security team, and since one of your own, Только моя служба безопасности, и с тех пор, как один из ваших,
If you didn't pay your own way, once was one time too many. Если ты не платил сам, то и один раз много.
But I own three houses, and one of them is really nice, so boom. Но у меня три дома, один из них очень милый, так что вот.
One of these days you're going to have to let me grow up on my own. Один из этих дней придется Позвольте мне расти сам по себе.
Now, Detective Rayburn is not only a candidate for sheriff, but someone whose own family has been touched by violence. Детектив Рэйбёрн не только кандидат на пост шерифа, но и один из тех, чья собственная семья пострадала от насилия.
I used one of these disposables you guys have here, and I'm sure I can trust my own mother. Я использовала один из этих ваших одноразовых телефонов, и уж собственной матери я могу доверять.
People liked me best, and you couldn't handle it, so I did my own thing. Я больше нравился людям, ты не мог этого вынести, я стал петь один.
I'll say I went there on me own, I talked to him, lost me temper and pushed him. Скажу, что пошел туда один, в ходе разговора потерял терпение и толкнул его.
You can handle all this on your own? И ты потянешь всё это один?
I don't plan on being on my own. А я и не буду один.
Be very careful with it, John, on your own. Будь осторожен с ним один на один, Джон.