And to compound the tragedy, one of our own was killed, as well - the wife of NCIS Director Leon Vance. |
И в добавок к трагедии, один из наших был убит, точнее - жена директора морпола Леона Венса. |
Ordered one of our own starships to fire on another! |
Заставил один свой корабль атаковать другой? |
And by the way, I got that job on my own. |
И, кстати, Я один исполняю эту работу. |
You've only been on your own for a couple weeks, Byron. |
Ты был один всего лишь пару недель, Байрон. |
Just looking out my own front yard makes me feel nothing but fear. |
Даже когда я смотрю из окна во двор... я чувствую один только страх. |
But, thankfully, I didn't have to do it on my own. |
Но, к счастью, я был не один. |
Your Russian is perfect now, you'll be fine on your own |
Твой русский язык идеален, ты справишься один. |
You've worked a lot on your own? |
Вы долго работали один, да? |
Traces of where it's happened before, so obviously you live on your own. |
Это происходит не в первый раз, значит, живёте вы один и подсказать некому. |
You then left to search for Galavan on your own? |
Затем вы отправились искать Галавана один? |
I needed something to fill me up when I was on my own. |
Мне нужно было что-то, что могло занять меня, когда я был один. |
Sounds like you can hold your own in a bar fight. |
И знаем, что ты один участвовал в драке в баре. |
I used to come with my wife and now I keep coming on my own. |
Сначала вместе с женой, а теперь один. |
You come here from another country, all on your own, and no sooner do you get here than you make friends with a girl. |
Вы приехали сюда из другой страны, совсем один и сразу подружились с девушкой. |
After that, when I came up, I was on my own. |
После всего случившегося, когда я поднялся, я остался один. |
You head to the CDC, you might be on your own. |
Может статься, что в ЦКЗ ты пойдешь один. |
How can one of your own do something like this? |
Разве может один из своих так поступить? |
Well, none of us thought we would be doing it on our own. |
Никто не планирует остаться один с ребенком на руках... |
And why can't that one person be your very own son? |
А почему не может быть один человек твоим собственным сыном? |
And I only took this job to earn enough to buy my own paraglider and a one-way ticket to Denali. |
Я вообще пошел на эту работу, чтобы купить себе параплан и билет в один конец к горе Денали. |
Surely it's wrong that one man should own so much? |
Разве не плохо, что стольким владеет один человек? |
I couldn't even get my own family to come out with me for one night. |
Я не смог затащить сюда никого из членов семьи на один вечер. |
You would suspect they would employ at least one of them as a spy in your own organization. |
Вы бы подозревали, что у него есть как минимум один шпион в вашей организации. |
Then I'm not the only one who might be putting my own needs above those of the good people of Sandicot. |
Значит, не я один ставлю свои интересы выше интересов жителей Сэндикота. |
Another slur like that, sergeant, and you'll need a lawyer of your own. |
Ещё один подобный оскорбительный намёк, сержант, - И вам самому понадобится адвокат. |