| And to compound the tragedy, one of our own was killed, as well - the wife of NCIS Director Leon Vance. | И в добавок к трагедии, один из наших был убит, точнее - жена директора морпола Леона Венса. |
| Ordered one of our own starships to fire on another! | Заставил один свой корабль атаковать другой? |
| And by the way, I got that job on my own. | И, кстати, Я один исполняю эту работу. |
| You've only been on your own for a couple weeks, Byron. | Ты был один всего лишь пару недель, Байрон. |
| Just looking out my own front yard makes me feel nothing but fear. | Даже когда я смотрю из окна во двор... я чувствую один только страх. |
| But, thankfully, I didn't have to do it on my own. | Но, к счастью, я был не один. |
| Your Russian is perfect now, you'll be fine on your own | Твой русский язык идеален, ты справишься один. |
| You've worked a lot on your own? | Вы долго работали один, да? |
| Traces of where it's happened before, so obviously you live on your own. | Это происходит не в первый раз, значит, живёте вы один и подсказать некому. |
| You then left to search for Galavan on your own? | Затем вы отправились искать Галавана один? |
| I needed something to fill me up when I was on my own. | Мне нужно было что-то, что могло занять меня, когда я был один. |
| Sounds like you can hold your own in a bar fight. | И знаем, что ты один участвовал в драке в баре. |
| I used to come with my wife and now I keep coming on my own. | Сначала вместе с женой, а теперь один. |
| You come here from another country, all on your own, and no sooner do you get here than you make friends with a girl. | Вы приехали сюда из другой страны, совсем один и сразу подружились с девушкой. |
| After that, when I came up, I was on my own. | После всего случившегося, когда я поднялся, я остался один. |
| You head to the CDC, you might be on your own. | Может статься, что в ЦКЗ ты пойдешь один. |
| How can one of your own do something like this? | Разве может один из своих так поступить? |
| Well, none of us thought we would be doing it on our own. | Никто не планирует остаться один с ребенком на руках... |
| And why can't that one person be your very own son? | А почему не может быть один человек твоим собственным сыном? |
| And I only took this job to earn enough to buy my own paraglider and a one-way ticket to Denali. | Я вообще пошел на эту работу, чтобы купить себе параплан и билет в один конец к горе Денали. |
| Surely it's wrong that one man should own so much? | Разве не плохо, что стольким владеет один человек? |
| I couldn't even get my own family to come out with me for one night. | Я не смог затащить сюда никого из членов семьи на один вечер. |
| You would suspect they would employ at least one of them as a spy in your own organization. | Вы бы подозревали, что у него есть как минимум один шпион в вашей организации. |
| Then I'm not the only one who might be putting my own needs above those of the good people of Sandicot. | Значит, не я один ставлю свои интересы выше интересов жителей Сэндикота. |
| Another slur like that, sergeant, and you'll need a lawyer of your own. | Ещё один подобный оскорбительный намёк, сержант, - И вам самому понадобится адвокат. |