I thought you might like one of your own. |
Я подумал, что тебе понравится один, сделанный для тебя. |
And maybe one day we will own a villa like my uncles. |
И может быть, в один прекрасный день, у нас будет вилла с прислугой, как у моих родственников. |
I have one in my own home. |
У меня есть один такой дома. |
There is one element of your cover that you'll have to acquire on your own. |
Но есть один элемент прикрытия, который вы должны обеспечить сами. |
You make your own father ashamed that he shares the same fake name as you. |
Твоему отцу из-за тебя стыдно за то, что он разделяет с тобой один и тот же псевдоним. |
You're really left alone with your own thoughts. |
Вы оставлены один на один с вашими мыслями. |
The only colour: the joy to challenge one's own obscurity. |
Один цвет: радость открытия своего собственного мрака. |
One day that you're not brooding and existing in your own head. |
Один день, когда ты не погружен в свои мысли... и ни на что не обращаешь внимания. |
I once bagged one the size of my own kid. |
Я складывал их в мешок, так один был размером с моего ребенка. |
No human being has the right to own another. |
Ни один человек не может принадлежать другому. |
But you can't just decide on your own to take someone's life. |
Но ты не можешь один принимать решение лишить человека жизни. |
When one of your own is killed, it's a completely different matter. |
Когда один из ваших убит, это совсем другое дело. |
We're very excited to have one of our own as the new pastor. |
Мы очень рады, что один из наших стал новым пастором. |
At every meeting one person among the group can take 'shared money' for his/her own use. |
На каждой встрече "общие" деньги для личного пользования может взять один из членов группы. |
Our own seven-year-old children become extremists in our households if they go without food for one day. |
Наши собственные семилетние дети превращаются в экстремистов в наших домах, если их один день не покормить. |
Why bother, when from beginning to end, Love Never Dies is its very own spoiler. |
Зачем беспокоиться, когда от начала до конца "Любовь не умрёт никогда" - один большой спойлер». |
But I do recommend you to buy one of your own for very little money. |
Но я рекомендую вам приобрести один из ваших собственных за очень небольшие деньги. |
Obviously, we only had one solution - to create our own instrument. |
Соответственно у нас был один выход - создать свой собственный инструмент. |
Just insert my own pictures to visit one, unfortunately did not see the scene were said to illustrations. |
Просто вставьте свою фотографию посетить один, к сожалению, не видел сцены были сказала иллюстрациями. |
One of our own is down. |
Джим. Убит один из наших. |
Then we will build another, of our own making, with our own government. |
Тогда мы построим еще один, созданный нами самими, со своим собственным правительством. |
Once you live on your own, you'll need to choose your own clothes. |
Когда ты будешь жить один, придется самому выбирать одежду. |
A key principle was that staff members should not "own" specific posts and managers should not "own" specific staff members. |
Один из основных принципов заключается в том, что сотрудники не должны «владеть» конкретными должностями, а руководители не должны «владеть» конкретными сотрудниками. |
I didn't own my own plane, I owned a fleet. |
У меня был уже не один самолет, а целый воздушный флот. |
One of our own has turned into a mean, bitter, and angry person. |
Один из нас превратился в грубого, озлобленного и невыносимого человека. |