Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Один

Примеры в контексте "Own - Один"

Примеры: Own - Один
You're moving on your own from now С этого момента ты поедешь один.
That a space security agent, one of your own people, was a traitor? Космический агент безопасности, один из ваших людей, оказался предателем?
But I was thinking we would have at least one child of our own. Но я подумал, что у нас будет хоть один общий ребенок.
An innocent is in danger, and one of our own is immured in a place of torment. Невинный в опасности, и один из наших упрятан в место пыток.
I could not live with my own conscience if I were to carry out one parcel in that man's name, ma'am. Мне бы собственная совесть не позволила доставить хоть один пакет от имени этого человека, мэм.
So instead, you gaze longingly from a safe distance, wishing that you had one all of your own. Поэтому ты соблюдаешь дистанцию, желая съесть хотя бы один из них.
It took us a while but it turned out to be one of our own programmers. Это заняло кучу времени, но мы выяснили, что это оказался один из наших программистов.
The way in which we African nations were deprived of our own languages, which are also our heritage, is another important phenomenon. То, каким образом мы, народы Африки, были лишены наших собственных языков, которые также являлись нашим достоянием, - это еще один важный аспект.
However, it is very regrettable that we have spent one more year without embarking on our own business. Вместе с тем очень жаль, что мы потратили еще один год и так и не приступили к своему собственному делу.
For some countries like my own, this new global reality adds another complex dimension to a regional stability that has always been fragile at best. Для некоторых стран, таких как моя, эта новая глобальная реальность добавляет еще один сложный аспект в проблему региональной стабильности, которая всегда была в лучшем случае хрупкой.
One representative observed that Fund resources were additional to national resources and could not replace countries' own responsibility for their environmental and health issues. Один представитель заметил, что ресурсы Фонда являются дополнительными по отношению к национальным ресурсам, и они не могут подменить собственную ответственность стран за их экологические вопросы и вопросы здравоохранения.
Secondly, respect for human rights is one of the cornerstones of our own recent efforts to establish a democratic society and to consolidate peace in Guatemala. Во-вторых, уважение прав человека представляет собой один из краеугольных камней наших собственных усилий по созданию демократического общества и укрепления мира в Гватемале.
The one year extension will keep Ms. Suu Kyi imprisoned well beyond the Government's own five-year mark of 27 November 2008, and thus violates the 1975 State Protection Law. За счет продления на один год г-жа Су Чжи будет подвержена наказанию гораздо дольше установленного самим же правительством пятилетнего срока, заканчивающегося 27 ноября 2008 года, и, следовательно, данное продление нарушает Закон 1975 года о защите государства.
It is high time to allow a representative of WILPF to read out the organization's own statement, marking this one day of the year. И уже пора позволить представителю МЛЖМС огласить собственное заявление этой организации хоть в этот один день в году.
Since this seems to be a meeting for asking questions, I should like to ask one question of my own. Поскольку это, похоже, заседание, на котором задают вопросы, я хотел бы сам задать один вопрос.
As you know, I live on my own and once a week my sister comes over. Как вы знаете, я живу один, и раз в неделю приезжает моя сестра.
My name is Martin and I'm always on my own in my hide out, because the others don't let me play with them. Меня зовут Мартин, и я всегда сижу здесь один, потому что другие не разрешают мне играть с ними.
Me out on my own... or with my "mother". Я был один... или со своей "матерью".
That argument that Daddy and I had... is just a kind of a sign that it's time for me to be going on my own. Этот спор между отцом и мной, эта ссора всего лишь значит, что теперь я должен жить один.
I can go down on my own. I do not require your assistance. Я могу один, я не требую ничьей помощи.
My point is as long as she's doing this writing nonsense, you're on your own to pay the bills. Я думаю, пока она пишет всякую чушь, ты один вкалываешь, чтобы прокормить вас обоих.
It is an essential part of our culture, of our existence and, as one Brazilian anthropologist noted, of our own civilization. Оно является неотъемлемой частью нашей культуры, нашего существования и, как отмечал один бразильский антрополог, нашей собственной цивилизации.
Total budget approximately ca. 2 Mio. Euro per year, one scientist, one technician, own seismic reflection equipment and operation. Общий размер бюджета примерно 2 млн. евро в год; один исследователь, один технический сотрудник, штатная аппаратура сейсмической рефлекции и организация работ.
We have only one world to live in, but our own actions put it at risk. У нас есть всего лишь один мир, в котором мы живем, но своими действиями мы подвергаем его опасности.
But you know how NYPD and DOC get when one of our own gets shot. Но ты знаешь, какой становится полиция и Департамент исправительных учреждений, когда один из наших получает ранение.