Warning: None of the selected certificates seem to be your own. You will not be able to decrypt the encrypted data again. |
Предупреждение: ни один из выбранных сертификатов не принадлежит вам. У вас не получится расшифровать зашифрованные файлы. |
Private's out there all by himself... and we never leave one of our own. |
Рядовой там один, а мы никогда не оставляем своих. |
And that is the reason it is illegal for citizens to own firearms. |
Он делает пять выстрелов, пока мы успеваем сделать только один. |
Our own relay unit Portal has just arrived at the final relay point. |
О, один из наших операторов, Портал, занял позицию у финишной черты. |
But really, none of us working in physics is not absorbed in the world, we're just interested in our own individual careers, make enough money to buy our very own houses, cars. |
Но действительно, ни один из нас работая в физике, не заинтересован миром, только заинтересован на собственной карьере и заработать достаточно денег, чтобы иметь виллу, автомобиль. |
I can't carry a 100 kilos of pork on my own. |
Сто кило свинины один не унесу. |
You know, normally this is the kind of thing I'd do on my own. |
Знаешь, обычно, я такими вещами один занимаюсь. |
You plug your own ears and must guess what the other person said. |
Один затыкает уши и пытается понять, что говорит другой. |
I'll be at the chess tables on my own. |
Я буду один за шахматным столом. |
It's one of the corner offices we own around town. |
Это один из наших кабинетов начальства. |
How awful! I'm so miserable on my own. My head is aching. |
Это ужасно! Я так несчастен, когда я один. У меня болит голова. |
I must say, my own ignorant fellow has not half your skill. |
Должен сказать, ни один из моих слуг тебе и в подметки не годится. |
All you need is your own detergent. |
Только лишь окончательная уборка оплачивается дополнительно один раз. |
If I don't stay vigilant, sooner or later I could end up with my own bravo tv show. |
Если я не буду бдительным, рано или поздно я могу встать в один ряд с тобой. |
At the carousel many spoke of a desire to own the emerald rings on display. |
Многие из вас выразили желание приобрести один из тех изумрудов, что были показаны. |
Well, you'll run yourself dead, doing everything on your own. |
Ну, ты себя совсем замотаешь, если всё будешь делать один. |
If one of your play mates own a powerful or a sacred object that you badly need, there are ways to win them away. |
Если один из участников игры имеет могущественный или священный предмет, который Вам чрезвычайно необходим, есть способы их выиграть у них. |
You may always do something on your own within the centre. |
Ты можешь проводить время один, но только в районе нашего центра. |
See, all you really need is one person to show you the epiphany of your own power, and you're off. |
Всё, что человеку нужно - это чтобы кто-то один помог бы озарить, показав собственную мощь, а дальше человек полетит сам. |
As I sat easel-side, watching her transform canvas after canvas, I learned that you could create your own world. |
Пока я сидела рядом с мольбертом, наблюдая, как преображается один холст за другим, я поняла, что можно создать свой собственный мир. |
Only today... my own daughtet was attacked by one of them. |
Как раз сегодня... один из них напал на мою дочь. |
We do not relish the prospect of being dragged into another recession that is not of our own making. |
Нас не устраивает перспектива быть втянутыми в еще один кризис, к возникновению которого мы не имеем никакого отношения. |
Two rooms are connected by a door but fully independent, each of them with own entrance and bathroom. |
Один номер - просторный однокомнатный с зоной отдыха и большой кроватью, а также ванной комнатой. Второй - одноместный с отдельной ванной комнатой и туалетом. |
And the article is about a psychological study designed to create romantic love in the laboratory, and my own experience trying the study myself one night last summer. |
Эта статья посвящена психологическому исследованию, разработанному с целью вызвать чувство романтической любви в лаборатории, и тому, как я испытала это на своём личном опыте в один из вечеров прошлым летом. |
So now according to your own records, you submitted Thief to the FDA more than once over this two-year process. |
Исходя из ваших записей, вы отправляли "Злодей" в Управление по контролю качества пищевых продуктов не один раз в течение этого двухгодичного процесса. |