| Augmented management capacities had strengthened direction and oversight of peacekeeping and field support activities and the development of clearer performance standards. | Усиление потенциала управления привело к укреплению руководства миротворческой деятельностью и оказания поддержки на местах и надзора за ними, а также к активизации разработки более четких стандартов деятельности. |
| Some suggestions on strengthening parliamentary oversight of debt management were put forward. | Были выдвинуты некоторые предложения по усилению парламентского контроля за деятельностью по управлению долгом. |
| Additionally, information provided suggested that a lack of coordination and institutional capacity leads to insufficient operational oversight of extractive industries by States. | Кроме того, как явствует из представленной информации, отсутствие координации и институциональной базы не позволяет государствам осуществлять надлежащий надзор за деятельностью предприятий добывающей отрасли. |
| The Parliamentary Portfolio Committee on Home Affairs exercises an oversight role over the activities of the Police Force. | Отраслевой комитет парламента по внутренним делам осуществляет надзорную функцию над деятельностью Полицейской службы. |
| A proposal was made that the General Assembly exercise an oversight role over the performance of the regional fisheries management organizations. | Было сформулировано предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея осуществляла надзор за деятельностью региональных рыбохозяйственных организаций. |
| Providing continuous oversight of expendable property management, the Office of the Chief of Integrated Support Services has implemented quarterly independent inventory spot checks. | Осуществляя постоянный надзор за деятельностью в области управления расходуемым имуществом, канцелярия начальника объединенных вспомогательных служб проводила ежеквартальные независимые выборочные инвентарные проверки. |
| The latter was responsible for oversight of the fund-raising activities of charitable institutions. | На последний возлагается ответственность по контролю за деятельностью благотворительных учреждений с целью сбора средств. |
| The Joint Inspection Unit provides independent external oversight to the Office, which is one of its participating organizations. | Объединенная инспекционная группа осуществляет независимый внешний надзор за деятельностью Управления, которое является одной из участвующих организаций. |
| Work on a handbook on police accountability, oversight and integrity also continued, with publication foreseen for 2010. | Продолжается также работа над справочником по вопросам подотчетности и неподкупности и честности полиции, а также надзора за ее деятельностью, который планируется издать в 2010 году. |
| Public monitoring commissions are also being set up under the Ministry of Internal Affairs to encourage civilian oversight of the police. | Кроме того, при Министерстве внутренних дел создаются комиссии общественного контроля для организации гражданского надзора за деятельностью полиции. |
| Very few States have included all of the practices outlined below in their legal and institutional frameworks for intelligence services and their oversight. | Весьма небольшое число государств включили все методы, изложенные ниже, в свои правовые и институциональные основы, касающиеся специальных служб и надзора за их деятельностью. |
| Intelligence oversight institutions have access to classified and sensitive information during the course of their work. | Учреждения надзора за деятельностью специальных служб имеют доступ к секретной и конфиденциальной информации в ходе своей работы. |
| To ensure accountability in intelligence cooperation, truly independent intelligence review and oversight mechanisms should be established and enhanced. | Для обеспечения подотчетности в области сотрудничества между разведывательными службами подлинно независимые механизмы обзора и надзора над разведывательной деятельностью следует создать и укреплять. |
| For all States, there is a need to strengthen judicial oversight of law enforcement activities to ensure respect for human rights and prevent impunity. | Всем государствам необходимо укреплять судебный надзор за правоприменительной деятельностью в целях обеспечения соблюдения прав человека и недопущения безнаказанности. |
| In France, civil servants are prohibited from holding stocks in a firm subject to oversight by the office where he or she works. | Во Франции гражданским служащим запрещено иметь акции в компании, надзор над деятельностью которой осуществляет учреждение, в котором они работают. |
| Egypt reiterated its concern about the lack of accountability, monitoring and oversight mechanisms related to the activities of PMSCs. | Он подчеркнул свою обеспокоенность по поводу отсутствия механизмов подотчетности, контроля и надзора за деятельностью ЧВОК. |
| In essence, there was lack of effective oversight by UNICEF over the activities of national committees. | В сущности, эффективный надзор со стороны ЮНИСЕФ за деятельностью национальных комитетов отсутствует. |
| The Office of the Under-Secretary-General is the locus for the strategic direction, management and oversight of United Nations peacekeeping. | Канцелярия заместителя Генерального секретаря является центром для стратегического руководства и управления деятельностью Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и надзора за ней. |
| Continued provisions for capacity-building of parliaments to carry out oversight of the executive in this area should be part of donor assistance. | Одним из элементов донорской помощи должны быть постоянные меры по укреплению потенциала парламентов в деле осуществления надзора за деятельностью исполнительных органов власти в этой области. |
| This was as a result of poor oversight of the procurement and execution of large contracts. | Это стало результатом плохого надзора за закупочной деятельностью и исполнением крупных контрактов. |
| Numerous participants stated that it was important for policymakers at both the national and international levels to strengthen oversight of financial market activities. | Многие участники заявили о важности надзора за деятельностью финансовых рынков со стороны политических руководителей как на национальном, так и международном уровнях. |
| Licensing and oversight of activities are all part and parcel of an effective biosecurity regime to benefit us all. | Лицензирование и надзор за деятельностью являются составной частью эффективного режима биозащищенности на благо всех нас. |
| The Secretary-General of UNCTAD will provide substantive policy guidance and strategic oversight on the work on commodities. | Генеральный секретарь ЮНКТАД будет осуществлять основное директивное руководство деятельностью в сфере сырьевых товаров и стратегический надзор за ними. |
| The committee will provide guidance and oversight to the UNOPS assurance function and assist the organization in employing sound strategic and risk management practices. | Комитет будет обеспечивать руководство и надзор за ревизорской деятельностью ЮНОПС и оказывать организации помощь в применении надежных методов стратегического управления и регулирования рисков. |
| In 2003 the Board enhanced its exercise of vigorous oversight and guidance of UNOPS strategic direction and activities. | В 2003 году Совет усилил контроль и руководство стратегической деятельностью ЮНОПС. |