Английский - русский
Перевод слова Oversight
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Oversight - Деятельностью"

Примеры: Oversight - Деятельностью
The concept of open government provided many opportunities for the active involvement of civil society in the process of oversight over the Government's activities. Концепция "отрытого правительства" предусматривает целый набор многочисленных возможностей для активного вовлечения гражданского общества в процесс контроля за деятельностью правительства.
The Council accounts for a significant proportion of that knowledge output, directly or indirectly, by virtue of its oversight responsibility for much of the United Nations system. В Совете генерируется существенная доля таких знаний, прямо или косвенно, в силу его надзорных полномочий за деятельностью значительной части системы Организации Объединенных Наций.
The main efforts in the monitoring and compliance area included all matters related to Boards of Inquiry, oversight reports and compliance. Основные усилия в области контроля и обеспечения соблюдения включали рассмотрение всех вопросов, связанных с деятельностью комиссий по расследованию, докладами надзорных органов и обеспечением соблюдения правил.
It is proposed that all functions of the Embargo Cell be embedded in the Political Affairs Section for synergy and better oversight of Embargo Cell activities. В целях повышения кумулятивной отдачи и укрепления надзора за деятельностью Группы по вопросам эмбарго последнюю предлагается в полном составе перевести в Секцию по политическим вопросам.
There was a need for greater oversight by Member States of partnership activities; the Advisory Committee therefore recommended that the Facility's strategic framework should be reviewed by the Committee for Programme and Coordination. Государствам-членам следует осуществлять более жесткий надзор за деятельностью, связанной с партнерствами; в связи с этим Консультативный комитет рекомендует Комитету по программе и координации провести обзор стратегической основы этого Фонда.
The Executive Board option: this aims to achieve better oversight of activities by governing bodies and improve efficiency in the decision-making process; с) вариант Исполнительного совета, направленный на обеспечение более эффективного надзора за деятельностью со стороны руководящих органов и на повышение эффективности процесса принятия решений;
The project also supports external oversight by working closely with the Judicial Commission and the judicial watch network, an NGO network that conducts anti-corruption campaigns in nine provinces of Indonesia and offers capacity-building in court monitoring for the general public. Проект поддерживает также осуществление внешнего надзора и с этой целью тесно взаимодействует с Судебной комиссией и сетью наблюдения за деятельностью судебных органов (сеть НПО, проводящая антикоррупционные кампании в девяти провинциях Индонезии и содействующая созданию потенциала в области контроля деятельности судов в интересах широкой общественности).
The responding countries mentioned in particular the importance of effective oversight of civilian private security services by competent State authorities and, in that regard, that the recommendations were useful to guide countries seeking to enhance their domestic frameworks in this area. Представившие отклики страны отметили, в частности, важность эффективного надзора за деятельностью гражданских частных служб безопасности со стороны компетентных государственных органов и связанную с этим полезность рекомендаций, которые могут служить руководством для стран, стремящихся к укреплению своей внутренней нормативно-правовой базы в этой области.
His delegation also commended the Under-Secretary-General for launching the pilot program to publish internal audit reports on the OIOS website and for publishing the list of key oversight terms. Его делегация также выражает признательность Генеральному секретарю за осуществление в экспериментальном порядке программы по размещению докладов о ревизии на веб-сайте УСВН и опубликованию перечня основных терминов, связанных с надзорной деятельностью.
It also pinpointed shortcomings and difficulties which had led the Inter-American Court of Human Rights to advocate closer oversight by States of the activities of companies operating in their territory. В нем также отмечены недостатки и трудности, побудившие Межамериканский суд по правам человека выступить за усиление надзора со стороны государств за деятельностью, проводимой компаниями на их территории.
Recommendations from the aforementioned review of management and accountability mechanisms will also inform the new framework, as well as civilian oversight mechanisms and the draft police law. Рекомендации по результатам вышеупомянутого обзора механизмов управления и подотчетности также послужат основой для новой структуры, а также механизмов надзора за деятельностью гражданского населения и законопроекта о полиции.
Neither would there be effective oversight of the operations of brokerage companies, fund management companies or the Stock Exchange, nor could government securities be issued. Кроме того, не было бы эффективного надзора за деятельностью брокерских компаний, управляющих компаний и Фондовой биржи, а также правительство не могло бы выпускать государственные ценные бумаги.
This conclusion is equally important in the light of ongoing discussions on whether "foreigners" and "citizens" should have equal access to privacy protections within national security surveillance oversight regimes. Данный вывод в равной степени важен в свете текущих обсуждений того, должны ли "иностранцы" и "граждане" иметь равный доступ к средствам защиты конфиденциальной информации в рамках режимов контроля за деятельностью спецслужб.
In the area of crime prevention, UNODC hosted an expert meeting in July 2013 to develop an introductory handbook on the regulation and oversight of civilian private security services. В рамках работы в области предупреждения преступности УНП ООН в июле 2013 года провело совещание экспертов с целью подготовки вводного руководства по вопросам регулирования деятельности частных гражданских служб безопасности и надзора за их деятельностью.
On the whole, the criminal prosecution of military personnel for harassment and assault is conducted properly, as can be seen from an analysis of the current situation regarding oversight of the work of pre-trial investigative bodies. Анализ состояния надзора за процессуальной деятельностью органов предварительного следствия и дознания свидетельствует, что уголовное преследование военнослужащих за неуставные проявления и рукоприкладства в целом осуществляется надлежащим образом.
In addition to filing criminal charges in such cases, the authorities should improve the police oversight system so that personal and institutional responsibility for instances of torture and ill-treatment can be established and the appropriate disciplinary penalties can be imposed. Наряду с возбуждением уголовных дел властям следует усовершенствовать систему надзора за деятельностью полиции, с тем чтобы устанавливать личную и институциональную ответственность за случаи применения пыток и неправомерного обращения и применять соответствующие дисциплинарные наказания.
While UNICEF has established controls to oversee the allocation and utilization of funds by the National Committees, its oversight of Committee activities in accordance with the cooperation agreement is considered insufficient and should be improved. Несмотря на созданные ЮНИСЕФ механизмы контроля за распределением и использованием средств национальными комитетами, надзор со стороны Фонда за деятельностью комитетов в рамках соглашений о сотрудничестве признан неудовлетворительным и нуждается в улучшении.
The Board is concerned that weak oversight with respect to affiliated parties will expose UNICEF to significant reputational risk if the parties do not use the UNICEF brand in an appropriate way. Комиссия обеспокоена тем, что слабый надзор за деятельностью ассоциированных структур может создать серьезный риск для репутации ЮНИСЕФ в случае ненадлежащего использования этими структурами его символики.
In order to promote genuinely transparent and accountable oversight of the Liberian forestry sector, the Government should be encouraged to invite an internationally recognized forestry management team to temporarily oversee operations in the forestry sector. Чтобы содействовать подлинно транспарентному и подотчетному контролю за лесным сектором Либерии, правительству следует рекомендовать пригласить группу в составе пользующихся международным признанием специалистов по лесному хозяйству для налаживания временного надзора за деятельностью лесного сектора.
Mission teams will be the repository of information on all minor misconduct allegations and cases and will provide oversight on follow-up action taken on all such allegations. Группы миссий будут хранить информацию о всех утверждениях, касающихся мелких проступков и соответствующих дел, и обеспечат надзор за последующей деятельностью в связи со всеми такими утверждениями.
The oversight role of Member States over the mandated activities of different governing bodies of the funds and programmes of the United Nations should be strengthened further. Следует обеспечить дальнейшее повышение роли государств-членов в надзоре за предусмотренной в мандатах деятельностью различных руководящих органов фондов и программ Организации Объединенных Наций.
These observations have guided the approach of the Government of Benin, which has taken an inventory of the craft producers of weapons at the national level and maintains a rigorous oversight of their activities. Такими соображениями определялся подход правительства Бенина, которое провело инвентаризацию мелких предприятий по производству оружия на национальном уровне и осуществляет жесткий контроль за их деятельностью.
The transfer of the Resident Auditor posts and the increased capacity of OIOS for oversight of peacekeeping have resulted in the need for more careful management of budgetary resources, in addition to the personnel functions. Передача должностей ревизоров-резидентов и расширение деятельности УСВН по надзору за миротворческой деятельностью обусловили необходимость совершенствования контроля за расходованием бюджетных ресурсов в дополнение к кадровым функциям.
However, the security sections' organizational structure in some missions needed significant improvements, including the exercise of required oversight by senior mission officials and effective management of day-to-day security operations. Вместе с тем в некоторых миссиях организационная структура секций по обеспечению безопасности нуждается в значительном усовершенствовании, в частности в том, что касается обеспечения требуемого надзора со стороны старших должностных лиц миссий и эффективного руководства повседневной деятельностью по обеспечению безопасности.
"25.3 Ensuring the proper levels of oversight for Group operations and fostering the closest possible coordination and communication between the Plenary and its Groups" «25.3 «Обеспечение должных уровней надзора за деятельностью группы и стимулирования наибольшей возможной степени взаимодействия и коммуникаций между пленарным заседанием и его группами».