Английский - русский
Перевод слова Oversight
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Oversight - Деятельностью"

Примеры: Oversight - Деятельностью
OIOS is satisfied that ODCCP made considerable progress in establishing a reliable framework for project design and appraisal, streamlining its structure and reporting lines and strengthening its programme and financial oversight. УСВН выразило удовлетворение по поводу достигнутого УКНПП значительного прогресса в создании надежных основ для разработки и оценки проектов, в рационализации его структуры и порядка подотчетности, а также в укреплении надзора за деятельностью по программам и финансового надзора.
(a) Independent oversight of the activities of the peacekeeping mission to determine whether they conform to United Nations procedures and provide adequate internal controls; а) осуществление независимого надзора за деятельностью миссии по поддержанию мира на предмет определения степени ее соответствия процедурам Организации Объединенных Наций и обеспечения надлежащего внутреннего контроля;
5.3 Promote resettlement as a means to provide protection, durable solutions and as a burden-sharing mechanism, and refine tools to improve performance, monitoring and oversight of the resettlement function. 5.3 Поощрение переселения как средства обеспечения защиты и долгосрочного решения проблем беженцев и механизма распределения бремени, а также совершенствование инструментария для более эффективного наблюдения и надзора за деятельностью по переселению.
As Member States may be aware, I have already begun to take practical steps to streamline the work of the Assembly and to make better use of the General Committee as a body providing coordinating and oversight advise and support to the President. Как, вероятно, известно государствам-членам, я уже приступил к практическому осуществлению шагов, направленных на совершенствование работы Ассамблеи, а также лучшее использование Генерального комитета как органа, занимающегося координационной деятельностью, контролем за рекомендациями и оказанием помощи Председателю.
Coordination and coherence is equally important for the Economic and Social Council, but it has not been able to coordinate its activities with that of its subsidiary bodies and its oversight function leaves much to be desired. Координация и сплоченность не менее важны для Экономического и Социального Совета, однако ему не удается координировать свою деятельность с деятельностью своих вспомогательных органов и его функции по контролю оставляют желать лучшего.
On the other hand, while it advocated transferring OIOS peacekeeping oversight resources to the support account, it questioned the need for new positions to be established to help with the transfer. С другой стороны, хотя она выступает за перевод на вспомогательный счет тех ресурсов, которые УСВН использует в целях надзора за деятельностью операций по поддержанию мира, она сомневается в необходимости создания новых должностей для оказания помощи в таком переводе ресурсов.
Mr. Repasch (United States of America) said that he attached great importance to effective oversight, particularly of field missions, where the risks of fraud, wastage and mismanagement were high. Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он придает большое значение эффективному надзору, особенно за деятельностью полевых миссий, где высока опасность мошенничества, растранжиривания ресурсов и некомпетентного управления.
With reference to the exchange of information concerning the financing of terrorism, Monaco reported that a committee for coordination between the various administrative departments responsible for oversight of financial activities had been established. Что касается обмена информацией, связанной с финансированием терроризма, то Монако сообщило, что в этой стране был учрежден комитет по вопросам координации деятельности различных административных ведомств, занимающихся вопросами надзора за финансовой деятельностью.
To ensure adequate oversight of these field-based activities, the Office will have to re-examine its existing allocation of resources, structure, and working arrangements and processes. Чтобы обеспечить надлежащий надзор за деятельностью на местах, Управлению потребуется пересмотреть свой нынешний порядок распределения ресурсов, свою нынешнюю структуру, порядок работы и рабочие процессы.
The use of different information technology support systems, for example, the Procure+ programme at Headquarters and Mercury at peacekeeping missions, precludes the Organization from capturing procurement information on a real-time basis, thus negatively impacting its ability to exercise comprehensive procurement oversight. Использование различных информационно-технических вспомогательных систем, например программы "Procure+"в Центральных учреждениях и "Mercury" в миссиях по поддержанию мира, не позволяет Организации собирать информацию о закупках в реальном масштабе времени, что негативно сказывается на ее способности осуществлять всеобъемлющий надзор за закупочной деятельностью.
As in previous years, the Special Unit for South-South Cooperation has continued its management and oversight of the Pérez-Guerrero Trust Fund, on behalf of the Group of 77 and China. Как и в предыдущие годы, Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг продолжала осуществлять управление и надзор за деятельностью Целевого фонда Переса-Герреро от имени Группы 77 и Китая.
He expressed support for the Office's decision to review its existing allocation of resources and its current structure in order to ensure adequate oversight of field-based activities. Оратор выражает поддержку решению УСВН пересмотреть свой нынешний порядок распределения ресурсов и свою нынешнюю структуру, с тем чтобы обеспечить надлежащий надзор за деятельностью на местах.
The State of Kuwait will inform the Committee of all developments in this regard. 1.3 In 2002 the Central Bank of Kuwait established a department for combating money-laundering operations which establishes instructions regarding oversight for units subject to control. Государство Кувейт будет информировать Комитет о ходе событий в этой связи. 1.3 В 2002 году Центральный банк Кувейта создал департамент по борьбе с отмыванием денег, который издает распоряжения относительно осуществления надзора за деятельностью ведомств, подлежащих контролю.
Brazil, Croatia, Cuba, Morocco and Paraguay have also indicated in their reports that new controls are in place to assure effective oversight of charities and non-governmental organizations. Бразилия, Куба, Марокко, Парагвай и Хорватия также указали в своих докладах, что в этих странах введены новые меры контроля для обеспечения эффективного надзора за деятельностью благотворительных и неправительственных организаций.
Recommendation 5 of volume IV of the report of the Steering Committee proposes the introduction of a mechanism to ensure that gaps do not exist within the provision of oversight services for inter-agency activities. В рекомендации 5 тома IV доклада Руководящего комитета предлагается внедрить механизм, обеспечивающий устранение пробелов в оказании услуг по надзору за межучрежденческой деятельностью.
Steps to establish a framework for coordination between the Supreme Court and the National Council on the Judiciary could lead to more rigorous judicial oversight. Принимаемые меры по созданию механизма для координации деятельности Верховного суда и Национального совета по вопросам судебной системы могут привести к созданию более строгой системы надзора за деятельностью судов.
All delegations that took the floor thanked the Executive Director for his presentation and some commented that that type of in-depth financial analysis and fiscal transparency allowed the Executive Board to provide true oversight and policy guidance to the organization. Все выступившие делегации поблагодарили Директора-исполнителя за его доклад, а некоторые из них отметили, что благодаря такому углубленному финансовому анализу и финансовой транспарентности Исполнительный совет сможет обеспечить подлинный надзор и директивное руководство деятельностью Управления.
His delegation also welcomed the recent introduction of the financial performance control system and supported the draft decision recommended by the Programme and Budget Committee on strengthening internal oversight, which he urged members to approve. Его делегация приветствует также внедрение системы контроля за финансовой деятельностью, поддерживает проект решения Комитета по прог-раммным и бюджетным вопросам об усилении внутреннего надзора и призывает страны - члены Совета одобрить его.
The biennial support budget should, however, continue to fund the overall leadership, direction and oversight of programme and development effectiveness activities. Однако за счет двухгодичного бюджета вспомогательных расходов следует и далее финансировать общее руководство, управление и надзор за программной деятельностью и деятельностью в целях эффективности развития.
This would significantly enhance the transparency of the level of funds raised and the related cost as well as strengthen UNHCR's oversight with partners. Это значительно повысит транспарентность информации об объеме собранных средств и о связанных с этим расходах, а также укрепит механизмы надзора УВКБ над деятельностью партнеров.
25.4 The Office would also coordinate its activities with the Board of Auditors of the United Nations and the Joint Inspection Unit in order to ensure adequate internal oversight coverage while avoiding duplication. 25.4 Управление будет также координировать свою деятельность с деятельностью Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций и Объединенной инспекционной группы в целях обеспечения адекватного внутреннего надзора и недопущения параллелизма в работе.
The delegation had not provided an answer regarding the professional status of officials of the Office, and she would welcome information about provisions for their oversight, especially in the light of article 9, paragraph 4 of the Covenant. Делегация не представила ответа на вопрос о профессиональном статусе должностных лиц прокуратуры, и поэтому ей хотелось бы получить информацию о положениях, касающихся надзора за их деятельностью, особенно в свете пункта 4 статьи 9 Пакта.
As well as discharging its ordinary legislative functions, the Assembly exercises a general oversight over the activities of the executive Government and could, for example, defeat it on an issue of confidence or withhold financial provision. Помимо выполнения своих обычных законодательных функций, Собрание осуществляет общий надзор за деятельностью правительства и может, к примеру, объявить ему вотум недоверия или приостановить его финансирование.
Additional oversight work is being done on both the Board and the Tribunal that will provide some recommendations on how these processes can be improved and thereby give more value added to the Organization. В связи с деятельностью Совета и Трибунала проводится дополнительная работа по надзору, которая позволит вынести некоторые рекомендации в отношении того, каким образом можно усовершенствовать эти процессы и тем самым повысить их полезность для Организации.
SECP has also been entrusted with oversight of various external service providers to the corporate and financial sectors, including chartered accountants, credit rating agencies, corporate secretaries, brokers, surveyors, etc. На КЦББП были также возложены функции надзора за деятельностью различных внешних поставщиков услуг для корпоративного и финансового секторов, включая дипломированных бухгалтеров, агентства по кредитному рейтингу, корпоративных секретарей, брокеров, инспекторов и т.д.