Английский - русский
Перевод слова Oversight
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Oversight - Деятельностью"

Примеры: Oversight - Деятельностью
The Regional Aviation Safety Office was established as a pilot project in 2006 to provide aviation safety oversight to the Base and to UNOMIG and UNMIK. Региональный отдел по вопросам безопасности полетов был учрежден в рамках экспериментального проекта в 2006 году в целях обеспечения надзора за деятельностью по обеспечению безопасности полетов на Базе и в МООННГ и МООНК.
It is imperative, therefore, not only that there is adequate oversight of these large institutions but that efforts be made to limit their size and the extent of their interactions in order to limit the scope of systemic risk. Настоятельно необходимо не только обеспечить надлежащий надзор за деятельностью этих крупных учреждений, но и предпринять усилия по ограничению их размеров и масштабов их взаимодействия с целью уменьшения вероятности возникновения системных рисков.
The strategy focuses on improving the coordination and oversight of multi-agency security activities, outlining the statutory instruments that govern these activities, and providing for the accountability, sustainability, financing and operational efficacy of these agencies. Акцент в рамках этой стратегии сделан на улучшении координации и надзора за деятельностью органов безопасности, в ней определяются регламентирующие эту деятельность уставные положения и предусматривается обеспечение подотчетности, стабильного функционирования, финансирования и оперативной эффективности этих органов.
The main report highlights the activities of the Special Rapporteur from 1 November 2007 to 31 December 2008 and focuses thematically on the role of intelligence agencies and their oversight in the fight against terrorism. В основной части доклада содержится описание деятельности Специального докладчика за период с 1 ноября 2007 года по 31 декабря 2008 года, а в тематическом плане доклад посвящен роли спецслужб в борьбе с терроризмом и надзору за их деятельностью.
The resolution requires the Secretary-General to provide Member States with a comprehensive proposal outlining the mission, statement, structure, funding and oversight of the new entity so that it can be created as soon as possible. В резолюции в адрес Генерального секретаря обращена просьба представить государствам-членам всеобъемлющее предложение с указанием программного заявления, организационной структуры, порядка финансирования и надзора за деятельностью новой структуры, с тем чтобы ее можно было создать в самое ближайшее время.
Towards facilitating the Government's oversight of the activities carried out by the various stakeholders, the Compact provides for the establishment of a Joint Coordination and Monitoring Board to be co-chaired by the Government and UNAMA, with the support of a small secretariat provided by the Mission. Чтобы правительству было легче осуществлять надзор за деятельностью многочисленных заинтересованных сторон, в Соглашении предусмотрено учреждение Объединенного совета по координации и контролю, сопредседателями которого станут афганское правительство и МООНСА, причем обслуживание будет осуществлять небольшой секретариат, предоставленный Миссией.
A Senior Political Affairs Officer (P-5) leads the Unit and is responsible for overall guidance and direction to the South Asia and Nepal team, as well as for maintaining oversight of regional developments and acting as principal liaison with regional organizations in South Asia. Старший сотрудник по политическим вопросам (С5) возглавляет это подразделение и отвечает за общее руководство и управление деятельностью Группы Южной Азии и Непала, а также отслеживает события в регионе и выполняет функции главного сотрудника по связи с региональными организациями в Южной Азии.
The results of phase 1 led to the recognition that effective and efficient implementing partner management and oversight encompassed a variety of elements that extended beyond the audit of implementing partner accounts. На основе результатов проведения этапа 1 было признано, что эффективное и действенное управление деятельностью партнеров-исполнителей и надзор за нею охватывают ряд элементов, которые выходят за рамки лишь проверки счетов партнеров-исполнителей.
To ensure high quality support to Member States, it is proposed to establish a Policy and Programme Bureau, led by an ASG and supported by three divisions concerned respectively with policy, programme support and oversight by region (organizational chart, p. 4). Для обеспечения высококачественного обслуживания государств-членов предлагается учредить Бюро по вопросам политики и программ, возглавляемое помощником Генерального секретаря и состоящее из трех отделов, которые занимались бы соответственно вопросами политики, вспомогательного обслуживания программ и надзора за осуществляемой деятельностью по регионам (органиграмма, стр. 4).
The budget is a key tool for effective financial management and control, reflecting the financial characteristics of an organization's plans for the forthcoming period, and is the central component of the process that provides the oversight of the financial dimensions of an organization's operations. Являясь важнейшим инструментом эффективного финансового управления и контроля, бюджет отражает финансовые аспекты планов организации на предстоящий период и представляет собой центральный компонент системы надзора за финансовой деятельностью организации.
(b) Redeploy the entire staffing complement of the Embargo Cell (3 P-3) from the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Operations and the Rule of Law to the Political Affairs Section, for better oversight and synergy of Embargo Cell activities. Ь) передать весь штат Группы по вопросам эмбарго (З должности С-З) из Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря по вопросам оперативной деятельности и поддержания правопорядка в Секцию по политическим вопросам для улучшения надзора за деятельностью Группы по вопросам эмбарго и повышения ее синергии.
The Resident Auditor Unit will continue to carry out internal oversight of the financial and operational activities of the Mission, covering the offices located in Kabul and in the field, the liaison offices in Dubai, Islamabad and Tehran and the support office in Kuwait. Группа ревизора-резидента продолжит обеспечивать внутренний надзор за финансовой и оперативной деятельностью Миссии, охватывая отделения, расположенные в Кабуле и на местах, отделения связи в Дубае, Исламабаде и Тегеране и отделение поддержки в Кувейте.
The model developed under the global field support strategy is one of integrated service delivery, wherein the operational management of engineering and design is undertaken at the Global Service Centre, while policy and oversight management is executed by the Department of Field Support at Headquarters. Модель, разработанная в рамках глобальной стратегии полевой поддержки, является моделью комплексного обслуживания, согласно которой текущее управление инженерно-строительными работами и конструкторскими разработками осуществляется в Глобальном центре обслуживания, а управление директивной и надзорной деятельностью - в Департаменте полевой поддержки в Центральных учреждениях.
However, the Board identified deficiencies in some areas, in particular the lack of a formal cooperation agreement with, and effective oversight over, the Japan Foundation for UNU and weaknesses in the preparation of project workplans. Key findings Вместе с тем Комиссия выявила недостатки в ряде областей, в частности, она отметила отсутствие официального соглашения о сотрудничестве с Японским фондом для УООН и эффективного надзора за его деятельностью; а также недочеты в подготовке проектных планов работы.
Second, increased participation by political parties and civil society institutions in government decision-making, and heightened prestige and importance for non-governmental organizations carrying out public oversight over the work of government bodies; во-вторых, повышением роли политических партий и институтов гражданского общества в принятии государственных решений, ростом авторитета и значения неправительственных организаций в осуществлении общественного контроля за деятельностью государственных структур;
Given the significance of the contributions of National Committees to UNICEF, the Board continued to review their relationship with the Fund, the implementation of cooperation agreements and the Fund's monitoring and oversight of their activities. Учитывая важность получаемых от национальных комитетов взносов для деятельности ЮНИСЕФ, Комиссия продолжила обзор взаимодействия национальных комитетов с ЮНИСЕФ, осуществления соглашений о сотрудничестве и процесса контроля и надзора за их деятельностью со стороны Фонда.
He or she will also ensure oversight and coordination of field offices with other Mission components and provide support to the Principal Officer in overseeing the work of the Investigation, Documentation and Reporting Unit, the Capacity-building and Technical Cooperation Unit and the Transitional Justice Unit. Он будет также обеспечивать общий контроль и координацию деятельности полевых отделений с другими компонентами Миссии и оказывать поддержку Главному сотруднику в руководстве деятельностью Группы по вопросам расследований, документации и отчетности, Группы по вопросам наращивания потенциала и технического сотрудничества и Группы по вопросам правосудия в переходный период.
The resources would cover internal oversight activities related to the United Nations funds and programmes, the United Nations Joint Staff Pension Fund, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and technical cooperation activities. Эти ресурсы покроют расходы на деятельность по внутреннему надзору, связанную с фондами и программами, Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций, Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и деятельностью в области технического сотрудничества.
(c) Reform the current oversight system of surveillance activities to ensure its effectiveness, including by providing for judicial involvement in the authorization or monitoring of surveillance measures, and considering the establishment of strong and independent oversight mandates with a view to preventing abuses; с) реформировать нынешнюю систему надзора за деятельностью по наблюдению с целью обеспечения ее эффективности, в том числе предусмотрев судебное вмешательство в процесс выдачи разрешения или контроля за мерами наблюдения и рассмотрев возможность постановки содержательных и независимых задач по надзору с целью предупреждения злоупотреблений;
Oversight and good governance of the security sector is a long-term endeavour and UNMISS is filling a critical void in supporting the development of oversight of the security sector in South Sudan. Обеспечение надзора за деятельностью органов безопасности и добросовестного управления ими представляет собой долгосрочный процесс, и МООНЮС заполняет серьезный пробел, содействуя усилению надзора за сектором безопасности в Южном Судане.
Delegates acknowledged the importance of the issue of civilian private security services and welcomed the Commission's work in studying the role of such security services, their oversight by State authorities and their contribution to crime prevention and community safety. Делегаты признали важность вопроса о гражданских частных службах безопасности и приветствовали работу Комиссии по изучению роли таких служб безопасности, государственного надзора за их деятельностью и их вклада в предупреждение преступности и обеспечение общественной безопасности.
Sweden reported that it was in favour of the adoption of international recommendations on the oversight and regulation of civilian private security services but that the Abu Dhabi draft preliminary recommendations were too detailed. Швеция сообщила о том, что она выступает за принятие международных рекомендаций о надзоре за деятельностью гражданских частных служб безопасности и ее регулировании, однако отметила, что Абу-Дабийский проект предварительных рекомендаций является слишком подробным.
AI stated that the Human Rights Ombudsman was only mandated to monitor actions by state agents, had no oversight function of actions by private or non-state actors, was only mandated to take action when it received a complaint and its recommendations were not legally binding. МА отметила, что мандат Омбудсмена по правам человека предусматривает только контроль за деятельностью государственных служащих и не предусматривает надзора за субъектами из частного и негосударственного секторов, при этом он уполномочен действовать только в случае получения жалобы и его рекомендации не имеют обязательной силы.
Strengthening oversight by the office of the procurator and the courts of the activities of the investigating authorities with a view to preventing unwarranted prosecution, detention and conviction of persons under the age of 18; усиления прокурорского надзора и судебного контроля за деятельностью органов расследования с целью не допустить необоснованного привлечения к ответственности, ареста и осуждения лиц, не достигших 18 лет;
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support continue their efforts to enhance control and oversight of field operations, while intensifying their engagement with troop- and police-contributing countries, the Security Council and Member States to strengthen transparency and dialogue. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжают свои усилия по укреплению системы управления и надзора за деятельностью полевых операций и одновременно активизируют свое взаимодействие со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, Советом Безопасности и государствами-членами в целях повышения транспарентности и расширения диалога.