| In addition, the Geographical Divisions at headquarters have committed to more systematic oversight of the monitoring activities of the country offices. | Кроме того, географические отделы в штаб-квартире обязались на более систематической основе осуществлять функции надзора за деятельностью страновых отделений, связанной с контролем. |
| That would reduce overlap while retaining governing body oversight of UNIDO activities. | Это позволило бы сократить параллелизм в работе и обеспечило бы возможность надзора руководящих органов за деятельностью ЮНИДО. |
| It is hoped in particular that the Government will take this opportunity to provide for appropriate external oversight of the police. | В частности, следует надеяться, что правительство воспользуется этой возможностью для создания надлежащего механизма внешнего надзора за деятельностью полиции. |
| The Deputy's functions include deputizing for the Emergency Relief Coordinator, and oversight of the New York and Geneva offices. | Функции заместителя включают выполнение обязанностей Координатора чрезвычайной помощи и контроль за деятельностью отделений в Нью-Йорке и Женеве. |
| There is an inherent risk in the management of a large investment portfolio, which would necessitate adequate oversight of its activities. | Управление большим портфелем инвестиций сопряжено с неизбежным риском для Фонда, что требовало бы надлежащего надзора за его деятельностью. |
| (c) High-level global managerial oversight of operations; | с) осуществление глобального управленческого надзора высокого уровня за оперативной деятельностью; |
| It was noted that IPU could play a similar major role in establishing such parliamentary oversight over the international financial organizations. | Отмечалось, что МПС мог бы играть столь же важную роль в установлении подобного парламентского надзора за деятельностью международных финансовых организаций. |
| The Director provides the managerial oversight and strategic direction of the Division. | Директор обеспечивает управленческий контроль за деятельностью Отдела и стратегическое руководство ею. |
| The Ministry of Finance will provide support and oversight to all clusters. | Министерство финансов будет обеспечивать поддержку всем блокам и надзор за их деятельностью. |
| Support in ensuring civilian oversight and control of defence and security institutions | Поддержка в обеспечении гражданского надзора и контроля за деятельностью подведомственных учреждений сил обороны и безопасности |
| He observed that one dilemma was how to balance decentralization with close oversight of country offices. | Он сообщил, что одна из дилемм связана с необходимостью сбалансированного сочетания децентрализации с пристальным надзором за деятельностью страновых отделений. |
| (c) Procurement management and oversight capabilities have been progressively enhanced. | с) Неуклонно укрепляется потенциал в вопросах управления закупками и надзора за закупочной деятельностью. |
| A few States, however, reported their legal oversight over civilian private security services to be deficient. | Вместе с тем несколько государств сообщили о недостатках правового надзора за деятельностью гражданских частных служб безопасности. |
| A senior post (D-2) will be necessary for oversight of the regional and country offices. | Для надзора за деятельностью региональных и страновых отделений потребуется сотрудник старшего уровня (Д2). |
| More attention is needed to Regional Teams that provide quality assurance and oversight of development activities at the regional director level. | Больше внимания необходимо уделять работе региональных групп, которые обеспечивают гарантию качества и надзор за деятельностью в области развития на уровне регионального директора. |
| Legislative power is exercised by the parliament which adopts laws and is responsible for oversight of Government action. | Законодательная власть осуществляется Парламентом, который принимает законы и обеспечивает контроль за деятельностью правительства. |
| One chief archivist would probably be sufficient for the oversight of both Tribunals' archives. | Одного главного архивариуса будет, по-видимому, достаточно для надзора за деятельностью архивов обоих Трибуналов. |
| The Executive Director provides management oversight of programme and administrative activities of the United Nations Democracy Fund. | Исполнительный директор обеспечивает управленческий надзор за программами и административной деятельностью Фонда демократии Организации Объединенных Наций. |
| Lacking clear oversight responsibilities for BCM activities in the field offices. | ё) отсутствие четких обязанностей в части надзора за деятельностью по ОБФ в отделениях на местах; |
| Further, the Parliament continued to exercise oversight over Government activities, with the Fretilin opposition actively participating in and contributing to parliamentary debates. | Кроме того, парламент продолжал осуществлять надзор за деятельностью правительства, а оппозиция в лице ФРЕТИЛИН активно участвовала в парламентских дебатах и вносила в них свой вклад. |
| Two States have demonstrated effective oversight of law enforcement activities through the judicial process. | Два государства установили эффективный надзор за правоприменительной деятельностью со стороны судебных органов. |
| States of the subregion should ensure effective judicial oversight of law enforcement activities to guard against abuses and prevent impunity. | Государствам субрегиона следует обеспечить эффективный судебный надзор за правоохранительной деятельностью в целях недопущения злоупотреблений и безнаказанности. |
| This assistance entails the recruitment of expert advisers in police oversight and logistics. | Такая помощь предполагает набор советников-экспертов по вопросам надзора за деятельностью полиции и вопросам материально-технического обеспечения. |
| Parliament has become more effective in providing oversight of the activities of the Government. | Парламент стал более эффективно осуществлять надзор за деятельностью правительства. |
| With regard to democratic governance, Timor-Leste has made advances in establishing the Civil Service Commission and more effective parliamentary oversight of Government activities. | Что касается демократического управления, то Тимор-Лешти добился успехов в создании Комиссии по гражданской службе и в осуществлении более эффективного парламентского надзора за деятельностью правительства. |