The fleet will include three United Nations charter rotary-wing aircraft to provide logistical support and medical evacuation, search and rescue, emergency resupply services and oversight of UNSOA sea and air supply chain activities. |
В их число войдут три зафрахтованных Организацией Объединенных Наций вертолета для обеспечения логистической поддержки, осуществления медицинской эвакуации, проведения поисково-спасательных операций, осуществления срочных поставок и обеспечения надзора за снабженческой деятельностью ЮНСОА, осуществляемой морским и воздушным путем. |
The Logistics Support Division will realign, taking into account the need to manage logistics and the global supply chain to ensure optimal support to Member States and Secretariat partners, planning and policy and oversight, risk and performance management. |
С учетом необходимости управления материально-техническим обеспечением и глобальной системой поставок для оказания оптимальной поддержки государствам-членам и партнерам в Секретариате Отдел материально-технического обеспечения будет корректировать процессы планирования и разработки стратегий и осуществления контроля и управления рисками и служебной деятельностью. |
(c) In UNICEF, the Board highlighted concerns about oversight over the activities of National Committees raising funds on behalf of UNICEF; |
с) при ревизии ЮНИСЕФ Комиссия озвучила опасения относительно надзора за деятельностью национальных комитетов, собирающих средства от имени ЮНИСЕФ; |
The Board noted that UNFPA assigned oversight responsibilities to focal points to ensure continued support of decentralized offices, but it also noted deficiencies, including a lack of clarity about the extent of oversight that focal points were expected to exert over decentralized offices. |
Комиссия отметила, что ЮНФПА возложил обязанности по надзору на координаторов для обеспечения непрерывной поддержки децентрализованных отделений, а также отметила некоторые недостатки, включая отсутствие ясности в отношении степени надзора со стороны координаторов за деятельностью децентрализованных отделений. |
Articles 15-2 to 15-6 of the Code of Criminal Investigation relate to supervision and oversight of the criminal investigation police. In this regard the criminal investigation service is subject to oversight by the Attorney-General. |
Статьи 15-2 - 15-6 Уголовно-процессуального кодекса касаются надзора и контроля за деятельностью уголовной полиции, которая в этом смысле находится под контролем государственного генерального прокурора. |
Functional oversight over 17 chief medical officers and provision of medical technical oversight to the entire mission medical support system to maintain consistency and an acceptable level of delivery of health services |
Осуществление функционального надзора за деятельностью 17 главных медицинских сотрудников и обеспечение медико-технического надзора за функционированием всей системы медицинского обслуживания в миссиях для обеспечения бесперебойного оказания медицинских услуг приемлемого качества |
To improve transparency and public oversight of the prison system, on 25 April 2006 the Minister of Justice approved Rules governing participation by civil society in the rehabilitation of convicts and public oversight of prisons. |
В целях усиления прозрачности и общественного контроля в пенитенциарной системе Приказом министра юстиции от 25 апреля 2006 года были утверждены Правила «Участия общественности в исправлении осужденных и осуществления общественного контроля над деятельностью учреждений для отбывания наказания». |
For instance, an oversight and investigation unit has been set up to monitor respect for laws and regulations by State bodies. Oversight of the actions of the executive branch is also one of the main functions of the Chamber of Representatives. |
Так, была создана служба контроля и расследований для наблюдения за выполнением законов и постановлений государственными органами; кроме того, контроль за деятельностью органов исполнительной власти является одной из основных функций палаты представителей. |
Oversight of research contents (including) ensuring transparency of research contents (and) oversight and supervision of research activities |
надзор за содержанием исследований, (включая) обеспечение транспарентности содержания исследований (и) надзор и контроль за исследовательской деятельностью |
UNAIDS has clarified that it is not a fund or programme, but a joint and co-sponsored programme of eight United Nations agencies and organizations with the WHO Office of Internal Audit and Oversight being the sole body with an oversight mandate regarding UNAIDS. |
ЮНЭЙДС уточнила, что она не относится к числу обычных фондов или программ и является общей и совместно финансируемой программой восьми учреждений и организаций Организации Объединенных Наций, надзор за деятельностью которой осуществляется исключительно Управлением внутренней ревизии и надзора ВОЗ. |
The six regional offices will be responsible for managerial and programme oversight, quality assurance, technical and operational support and policy advice for country offices in their region, including with regard to the UN-Women normative function. |
Шесть региональных отделений будут отвечать за надзор за административной и программной деятельностью страновых отделений их соответствующих регионов, контроль качества их деятельности, их техническую и оперативную поддержку и предоставление им стратегических консультаций, в том числе в отношении нормативной функции структуры «ООН-женщины». |
The Department has implemented mechanisms for the governance of the implementation of the global field support strategy and for oversight and coordination of and consultation on its activities, although these need to be reviewed and revised to remain relevant. |
Департамент внедрил механизмы управления осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки, а также механизмы надзора за своей деятельностью, ее координации и проведения консультаций по ней, хотя для того, чтобы эти механизмы сохраняли свою актуальность, их необходимо подвергать анализу и пересмотру. |
In particular, the road map calls on national Governments to strengthen land borders and intelligence services, safeguard and enhance financial oversight in connection with economic activities, monitor the origin and movement of funds and better control the possession and use of weapons, among other items. |
В частности, «дорожная карта» призывает национальные правительства укреплять сухопутные границы и разведслужбы, обеспечивать и укреплять финансовый надзор за экономической деятельностью, вести мониторинг происхождения и перемещения финансовых средств и более эффективно контролировать вопросы владения и применения оружия. |
The Chair said that although the Commission did not have an oversight role where the Fund was concerned, as could be seen from the Statement of Mutual Commitments every attempt was made to ensure maximum alignment between the priority areas and the Fund's activities. |
Председатель говорит, что, хотя Комиссия не осуществляет надзора за деятельностью Фонда, все же, как это видно из Заявления о взаимных обязательствах, было сделано все возможное для обеспечения максимальной согласованности приоритетных задач и деятельности Фонда. |
The regional offices of UN-Women provide managerial and programme oversight of country and multi-country offices, quality assurance, technical and operational support and policy advice; they also support knowledge-sharing and undertake inter-agency coordination at the regional level. |
Региональные отделения структуры «ООН-женщины» обеспечивают надзор за административной деятельностью страновых и многострановых отделений и осуществлением ими программ, контроль качества, техническую и оперативную поддержку и стратегическое консультирование; они также оказывают поддержку в области обмена знаниями и обеспечивают межучрежденческую координацию на региональном уровне. |
In his inaugural address, the President of the National Assembly, Guillaume Soro, emphasized the commitment of the Assembly to becoming a strong and independent institution that would contribute to national reconciliation and provide effective oversight of the Government on behalf of the Ivorian people. |
В своем выступлении по этому случаю Председатель Национального собрания Гийом Соро подчеркнул решимость Ассамблеи стать сильным и независимым институтом, который будет способствовать национальному примирению и осуществлять эффективный контроль за деятельностью правительства от имени ивуарийцев. |
In that connection, the early passage of the Political Parties Registration Commission reform legislation will enable it to provide greater oversight of political parties. |
В этой связи принятие в самые короткие сроки закона о реформе Комиссии по регистрации политических партий позволит ей получить более широкие полномочия по надзору за деятельностью политических партий. |
Organization of 3 capacity-building seminars for 25 members of the Judiciary and Defence Committees of the Legislature on effective oversight of the justice and security sectors |
Организация З семинаров по вопросам наращивания потенциала для 25 членов комитетов по судебной системе и обороне Законодательного собрания по теме «Эффективный надзор за деятельностью секторов правосудия и безопасности» |
In addition, the secretary of the Acquisition Management Review Committee, who has a procurement oversight role, is accommodated in the Procurement Section. |
Кроме того, секретарь Комитета по обзору управления закупочной деятельностью, на которого возложена функция надзора за закупочной деятельностью, занимает одно из помещений в секции закупок. |
In addition to the audit of accounts and financial transactions, the Board reviewed UNICEF operations under UNICEF financial regulation 14.1, particularly the oversight of National Committees, cash transfers to implementing partners, cost management and programme management. |
В дополнение к ревизии отчетности и финансовых операций Комиссия проанализировала деятельность ЮНИСЕФ согласно положению 14.1 Финансовых положений ЮНИСЕФ, в частности по надзору за деятельностью национальных комитетов, переводу денежных средств партнерам-исполнителям, организации расходования средств и управлению программами. |
In its previous audit reports, the Board noted serious issues in the implementation of the cooperation agreements with National Committees and in the Fund's monitoring and oversight of National Committee activities. |
В своих предыдущих отчетах о ревизии Комиссия отмечала наличие серьезных проблем в деле выполнения соглашений о сотрудничестве с национальными комитетами и осуществления Фондом контроля и надзора за деятельностью национальных комитетов. |
Moreover, national action plans could include steps through which States can ensure the effective oversight of the activities of business enterprises that are owned or controlled by, or linked to, the State. |
Кроме того, национальные планы действий могут включать меры, с помощью которых государства могут обеспечивать эффективный надзор за деятельностью предприятий, находящихся в собственности или под контролем государства или связанных с ним. |
It is important that responsibility for the monitoring of crime statistics be vested in independent and transparent bodies, such as police oversight mechanisms, and that such bodies firmly resist political pressures concerning their reporting. |
Важно, чтобы ответственность за мониторинг статистики преступлений была возложена на независимые и транспарентные органы, такие как механизмы надзора за деятельностью полиции, и чтобы такие органы решительно сопротивлялись политическому давлению на тех, кто готовит отчетность. |
The Office of the Deputy Director of Mission Support is responsible for controlling the Mission's human and financial resources, as well as providing oversight and coordination of activities for state support structures. |
Канцелярия заместителя Директора Отдела поддержки Миссии отвечает за контроль человеческих и финансовых ресурсов Миссии, а также за надзор за деятельностью структур поддержки штатов и ее координацию. |
It is proposed that the Steering Committee provide oversight of the overall performance of the project and ensure that the requirements of internal and external stakeholders and the Organization as a whole are met. |
Предлагается, чтобы Руководящий комитет осуществлял надзор за общей деятельностью по проекту и обеспечивал соблюдение требований со стороны внутренних и внешних заинтересованных сторон и Организации в целом. |