Two conventions have been adopted since last year's report, both of which attempt to control fishing activities particularly through enhanced oversight by flag States. |
Со времени опубликования прошлогоднего доклада было принято две конвенции, в обеих из которых нашли отражение усилия по обеспечению контроля за промысловой деятельностью, особенно за счет более тщательного мониторинга государств флага. |
In that regard, they emphasized the importance of strengthened oversight of United Nations operations and welcomed recent steps in that direction. |
В этой связи они подчеркнули важность более строгого надзора за оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций и приветствовали недавние шаги в этом направлении. |
This process can be furthered by designating an authority or mechanism to provide comprehensive oversight to early warning for natural and similar disasters within the United Nations system. |
Этот процесс можно углублять путем выбора органа или механизма для всеобъемлющего наблюдения за деятельностью в области раннего предупреждения о стихийных бедствиях и других чрезвычайных ситуациях в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Board of Auditors had noted various deficiencies in the management of the Centre, and the Advisory Committee had stressed the need for better administrative and financial oversight. |
Комиссия ревизоров обратила внимание на различные недостатки в управлении деятельностью Центра, а Консультативный комитет подчеркнул необходимость улучшения административного и финансового надзора. |
Internal oversight, while important, was not a priority activity; it was simply a means of strengthening the Organization. |
Несмотря на свое важное значение, внутренний надзор не является приоритетной деятельностью; он просто является средством укрепления Организации. |
Following the revision of the Constitution, the Chamber of Representatives now has sole political oversight of federal government policy (investiture and motions of no confidence). |
Согласно пересмотренной Конституции Палата представителей осуществляет теперь полностью политический контроль за политической деятельностью федерального правительства (с использованием инвеституры и вотума о недоверии). |
It was important to have efficient oversight machinery to monitor the restructuring, and continual guidance by Member States would also be prudent. |
Важно иметь эффективный механизм надзора для контроля перестройки, и разумно также, чтобы государства-члены осуществляли постоянное руководство этой деятельностью. |
At the same time, self-evaluation activities would be merged with monitoring into a more integrated management oversight function at the level of individual departments, offices and main organizational units. |
В то же время на уровне отдельных департаментов, управлений и основных организационных подразделений мероприятия по самооценке вместе с деятельностью по контролю будут объединены в рамках более цельной функции административного надзора. |
Governance of the Office will rest with the Governing Council of UNDP under the oversight of the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Руководство деятельностью Управления будет осуществляться Советом управляющих ПРООН под контролем Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
As Member States, we continue to put a disproportionate and inefficient amount of effort into intrusive and time-consuming oversight of the Secretariat. |
Как государства-члены мы по-прежнему прилагаем неоправданные и неэффективные усилия для установления навязчивого и требующего больших временных затрат надзора за деятельностью Секретариата. |
It was important to draw a distinction between advisory and technical services on the one hand and special measures and oversight activities on the other. |
Необходимо проводить различие между консультативным и техническим обслуживанием, с одной стороны, и специальными мерами и надзорной деятельностью - с другой. |
There was clearly a need for improved oversight and control over implementing partners and for greater pre-assessment by the funds and programmes of capacity to implement projects. |
Существует явная необходимость улучшить надзор и контроль за деятельностью участвующих в процессе осуществления партнеров и используемую фондами и программами практику предварительной оценки возможностей осуществлять проекты. |
Following the action initiated by the President on 11 January 1999, my Representative expressed some concern at the resulting lack of parliamentary oversight over the police force. |
После принятия мер, инициированных президентом 11 января 1999 года, мой Представитель выражал некоторую обеспокоенность в связи с отсутствием парламентского надзора за деятельностью полицейских сил. |
A lack of oversight of all aviation activity in the field also contributed to the Organization's inability to verify the actual hours flown by the vendors. |
Отсутствие контроля за всей авиатранспортной деятельностью на местах дополнительно сказалось на возможностях Организации проверять фактическое количество часов, налетанных подрядчиками. |
Legislation has been drafted which, subject to further consultation and parliamentary approval, will provide for oversight of money services businesses. |
Был подготовлен законопроект, который после дальнейшего обсуждения и утверждения парламентом будет предусматривать надзор за деятельностью предприятий, предоставляющих финансовые услуги. |
The role of the Management Review Committees is the ongoing line management oversight of work planning and progress in PAS implementation. |
Роль комитетов по обзору управления заключается в текущем надзоре за деятельностью руководителей среднего звена по планированию работы и введению ССА. |
Work is proceeding on an integrated accountability system that delegates more day-to-day authority while establishing clear lines of responsibility, clarifying objectives and performance standards and establishing appropriate oversight, rewards and sanctions. |
В настоящее время продолжается разработка комплексной системы отчетности, в рамках которой предусматривается делегирование более широких полномочий в связи с повседневной деятельностью и одновременно устанавливаются четкие системы ответственности, уточняются цели и профессиональные стандарты и внедряются соответствующие меры надзора, поощрений и наказаний. |
Mr. Deineko (Russian Federation) said that his delegation supported the strengthening of the United Nations oversight and audit machinery and commended OIOS on its activities. |
Г-н ДЕЙНЕКО (Российская Федерация) говорит, что его делегация выступает за укрепление контрольно-ревизионных структур в Организации Объединенных Наций и выражает удовлетворение деятельностью УСВН. |
UNOPS reported that it is considering establishing a unit in the Office of the Executive Director dedicated to quality assurance and oversight matters. |
Управление сообщило, что рассматривает вопрос о создании в рамках Канцелярии Директора-исполнителя группы, которая занималась бы вопросами обеспечения качества и надзорной деятельностью. |
Meanwhile, in the past year and a half the Transitional National Assembly has asserted itself as an independent body, determined to exercise oversight over Government. |
За прошедшие полтора года временное Национальное собрание утвердило себя в качестве независимого органа, преисполненного решимости осуществлять надзор за деятельностью правительства. |
In addition, the Civil Administration pillar has oversight responsibility over the Housing and Property Directorate, an independent body staffed by the United Nations Centre for Human Settlements. |
Кроме того, компонент гражданской администрации выполняет функции по надзору за деятельностью Директората по вопросам жилья и собственности, который является независимым органом, укомплектованным кадрами Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ЦООННП). |
The majority of responses received from funds and programmes focused on developments regarding MOUs covering OIOS investigation services and the establishment or enhancement of committees dealing with oversight matters. |
Большая часть ответов, полученных от фондов и программ, касалась меморандумов о договоренности, регулирующих услуги УСВН в области проведения расследований, а также создания или укрепления комитетов, занимающихся надзорной деятельностью. |
The administration and oversight of the Crisis Prevention and Recovery TTF differs from the others so as to permit the rapid decision-making indispensable in a crisis context. |
Управление и надзор за деятельностью ТЦФ в области предупреждения кризисов и восстановления ведутся иначе, если сравнивать с другими, с тем чтобы обеспечить оперативное принятие решений, необходимое в кризисных ситуациях. |
With support from UNAIDS, the African Centre for HIV/AIDS Management was established under the oversight of AIDS Watch Africa to provide policy analysis and disseminate information. |
При поддержке ЮНЭЙДС под эгидой «ЭЙДС уотч Африка» был создан Африканский центр по управлению деятельностью в области борьбы против ВИЧ/СПИДа для анализа политики и распространения информации. |
In several entities, executive management is not always supporting governing bodies sufficiently to enable them to effectively monitor performance, steer resource allocation, govern oversight and hold executive management overall accountable. |
В ряде организаций административное руководство не всегда оказывает руководящим органам достаточную поддержку для того, чтобы они могли эффективно контролировать выполнение деятельности, распоряжаться распределением ресурсов, руководить надзорной деятельностью и обеспечивать подотчетность административных руководителей в целом. |