Английский - русский
Перевод слова Oversight
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Oversight - Деятельностью"

Примеры: Oversight - Деятельностью
In this regard, the Committee underscores the importance of the effective monitoring and oversight of field procurement activities by Headquarters, including with respect to the application of delegated authority, in order to ensure such compliance. В этой связи Комитет подчеркивает, что для обеспечения соблюдения требований необходим эффективный контроль и надзор за закупочной деятельностью на местах со стороны Центральных учреждений, в том числе в отношении делегированных полномочий.
The Board of Auditors has always enjoyed and welcomed the strong support and recognition of the General Assembly that it is a vital and independent control mechanism for external oversight of the United Nations and its funds and programmes. Генеральная Ассамблея всегда активно поддерживала Комиссию ревизоров и признавала, что Комиссия является чрезвычайно важным и независимым контрольным механизмом внешнего надзора за деятельностью Организации Объединенных Наций, ее фондов и программ.
G20 leaders have agreed to strengthen the oversight and regulation of global systemically important financial institutions with a focus on minimizing the adverse impacts that their distress or failure may have on the financial sector and the broader economy. Лидеры Группы 20 договорились укрепить надзор за деятельностью и регулирование глобальных системообразующих финансовых учреждений, с тем чтобы свести к минимуму негативные последствия, которые могут иметь для финансового сектора и экономики в целом угроза их банкротства или крах.
In this regard, the Committee reiterates the necessity of adequate oversight by Headquarters of field offices (see also paras. 15 and 23 above). В этой связи Комитет вновь подтверждает необходимость надлежащего надзора со стороны штаб-квартиры за деятельностью местных отделений (см. также пункты 15 и 23 выше).
We think there is significant scope for management to improve its control and oversight of the use of implementing partners, to enhance its fraud risk assessments and for more coordinated action and sharing of practices and information across entities. Мы считаем, что руководство может сделать многое в плане усиления контроля и надзора за деятельностью партнеров-исполнителей, повышения качества оценок рисков мошенничества, а также укрепления координации деятельности и обмена опытом и информацией между организациями.
In March, the United Nations assessed the capacity of the legislature to provide oversight of the security sector, with the aim of strengthening management and accountability. В марте Организация Объединенных Наций провела оценку способности законодательного органа обеспечивать надзор за деятельностью сектора безопасности в целях укрепления структур управления и подотчетности.
In March 2012, UNMIL and the Department of Peacekeeping Operations undertook an assessment of the capacity of the Legislature to provide oversight of the security sector. В марте 2012 года МООНЛ и Департамент операций по поддержанию мира (ДОПМ) провели оценку потенциала законодательного органа в плане обеспечения надзора за деятельностью сектора безопасности.
Thus, there has to be trust in the system and it is necessary to rebuild trust and promote financial stability by, for example, strengthening the oversight of credit rating agencies. Таким образом, система нуждается в доверии, которое требуется восстановить, а также в укреплении финансовой стабильности, в частности посредством усиления надзора за деятельностью рейтинговых агентств.
Embedding child protection functions in the Human Rights Section will provide better oversight and synergy of child protection activities. Включение функций по защите детей в Секцию по правам человека улучшит надзор за деятельностью по защите детей и повысит синергический эффект.
The Assembly of Member States of the entity would have oversight over the governing body, the governing body oversight over management, senior management oversight over lower level management as well as all operational activities of the entity. Ассамблея государств-членов организации осуществляет надзор за руководящим органом, руководящий орган - за руководством, старшие руководители осуществляют надзор за руководителями более низкого уровня, а также за всей оперативной деятельностью организации.
General Ahmed shared his experience and lessons learned during the management and oversight of relief efforts during the 2005 earthquake and 2010 floods in Pakistan. Генерал Ахмед поделился своим опытом и уроками, извлеченными из руководства деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи во время землетрясения, которое произошло в Пакистане в 2005 году, и наводнений, произошедших в 2010 году.
(b) The oversight of and interactions with the Fund's custodian bankers and master record keeper; Ь) осуществления надзора за деятельностью банков-хранителей и генерального регистратора Фонда и поддержания контактов с ними;
The majority of the seven recommendations under implementation by the time of audit related to the oversight of National Committees, budget management and cash transfers that were of an ongoing nature. Наибольшая часть из семи рекомендаций, находившихся в процессе выполнения на момент проведения проверки, касалась надзора за деятельностью национальных комитетов, исполнения бюджета и перевода денежных средств, которые являются постоянными по своему характеру.
The next step for all entities is to use this new information to enhance decision-making and managerial oversight of operations; the Board will be looking for clear evidence of this in its future audits. Следующий шаг для всех структур заключается в том, чтобы использовать эту новую информацию для повышения качества принимаемых решений и управленческого надзора за оперативной деятельностью; во время своих будущих ревизий Комиссия будет стремиться получить этому подтверждение.
In 2014, the rule of law and security institutions group will continue its assistance, including in such additional areas as building capacity towards the regulation and oversight of private security companies and formalizing a policy and legal framework. В 2014 году группа по делам органов обеспечения законности и безопасности продолжит оказывать поддержку, в том числе в таких дополнительных областях, как наращивание потенциала для регулирования деятельности частных охранных предприятий и надзора за такой деятельностью и официальное оформление политики и нормативной базы.
In that context, it has agreed on an information-sharing process to support implementation of the policy framework for oversight and regulation of shadow banking entities other than money market funds. В этой связи он утвердил порядок обмена информацией в поддержку осуществления основных принципов надзора за деятельностью структур теневого банковского сектора, за исключением фондов денежного рынка, и ее регулирования.
In this context, it is imperative that legislative/governing bodies, as the main stakeholders of the organizations, exercise their oversight role on the procurement function and procurement activities. В этом контексте крайне необходимо, чтобы директивные/руководящие органы, являющиеся основными заинтересованными сторонами в организациях, осуществляли надзор за закупочной функцией и закупочной деятельностью.
A new criminal procedure code, which conforms to international standards, was also promulgated and will enhance respect for the right of victims and defendants and improve oversight by prosecutors of the judicial police. Был также принят новый Уголовно-процессуальный кодекс, который соответствует международным стандартам и который будет способствовать более строгому соблюдению прав потерпевших и обвиняемых и поможет улучшить прокурорский надзор за деятельностью судебной полиции.
It also exercises some oversight over the executive by holding Ministers accountable through urgent questions asked on the floor of National Assembly or through Committees of the National Assembly. Она также осуществляет определенный надзор за деятельностью исполнительной власти, ставя перед министрами срочные вопросы в зале Национальной ассамблеи или через комитеты Национальной ассамблеи.
While the rate of evaluation coverage is a positive development for a recently established entity such as UN-Women, systematic follow-up and oversight is needed to comply with the requirements of the evaluation policy. При том, что такой охват оценочной деятельностью является неплохим, такому недавно созданному подразделению, как Структура «ООНженщины», требуется наладить систематический контроль и надзор, чтобы соответствовать требованиям политики в области оценки.
(b) Programme management: deficiencies in project design, planning and implementation, long-outstanding advances and inadequate oversight over programme activities; Ь) управление программами: недостатки в области разработки, планирования и осуществления проектов, наличие давно просроченных авансов и несовершенство надзора за деятельностью по программам;
In addition, the implementation of a unified performance management cycle (January to December for all staff except teaching staff) will make follow-up and oversight significantly easier and more efficient. Кроме того, внедрение единого цикла управления служебной деятельностью (с января по декабрь для всех сотрудников кроме преподавательского состава) намного упростит и сделает более эффективной деятельность по принятию последующих мер и надзору.
This also affords the Board closer oversight of the activities of UNIDIR, for which the Advisory Board acts as its board of trustees. Это позволит также Консультативному совету осуществлять более тщательный надзор за деятельностью ЮНИДИР, советом попечителей которого он является.
Output rephrased as: daily monitoring and provision of support to all military units through the functioning of oversight Формулировка мероприятия изменена следующим образом: осуществление ежедневного контроля за деятельностью всех воинских подразделений и оказание им поддержки на основе выполнения функций надзора
This affords the Advisory Board closer oversight of the activities of the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR), for which the Board acts as board of trustees. Это позволяет Консультативному совету осуществлять более строгий надзор за деятельностью Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР), в отношении которого Совет выступает в качестве совета попечителей.