Английский - русский
Перевод слова Oversight
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Oversight - Деятельностью"

Примеры: Oversight - Деятельностью
Based on the foregoing, the role of members of parliament, which is not limited to legislating but also involves monitoring and oversight, is crucial for the effective and full implementation of Security Council resolution 1325 (2000). С учетом вышеизложенного усилия членов парламента, которые должны заниматься не только законодательной деятельностью, но и выполнять функции контроля и надзора, играют первостепенную роль в обеспечении эффективного и полного выполнения резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
It was also indicated to the Committee that the management of programme support would not be adversely affected by the redeployment of a D-2 post and that key oversight responsibilities are now entrusted to the Deputy Secretary-General of UNCTAD. Комитет был также поставлен в известность о том, что перевод должности Д-2 не будет отрицательно сказываться на управлении деятельностью по вспомогательному обслуживанию программ и что обязанности по выполнению основных надзорных функций в настоящее время возложены на Первого заместителя Генерального секретаря ЮНКТАД.
The assumption is made that the greater the scale of activities of an organization, the greater the extent of oversight applied. При этом предполагается, что чем шире масштабы деятельности той или иной организации, тем строже должен быть надзор за такой деятельностью.
According to the rules, a Public Committee is established comprised of the representatives of prominent NGOs for correction of convicted people and public oversight of the activity of penitentiary institutions. В соответствии с этим Порядком, создан Общественный комитет, в который входят представители известных общественных организаций, с целью исправления осужденных лиц и осуществления общественного надзора за деятельностью исправительных учреждений.
Others noted the establishment of monitoring and oversight mechanisms to oversee activities for the advancement of women, sometimes in collaboration with non-governmental organizations and other actors in civil society. Другие представители отметили создание механизмов контроля для осуществления надзора за деятельностью по улучшению положения женщин, причем в ряде случаев - в сотрудничестве с неправительственными организациями и другими субъектами гражданского общества.
Delegations commended UNICEF for the positive audit opinion, the considerable progress made to strengthen its audit and oversight mechanisms, and the high degree of transparency regarding weaknesses in governance, programme and operations management. Делегации дали высокую оценку ЮНИСЕФ в связи с положительным заключением ревизоров, значительным прогрессом в укреплении ревизионных и надзорных механизмов, а также высокой степенью транспарентности в отношении недостатков в управлении и руководстве программами и оперативной деятельностью.
A public affairs committee, set up within the Ministry of Justice in 2006, ensures participation by civil society in the inmates' rehabilitation and in public oversight of prisons. Помимо этого, в 2006 году при министре юстиции был сформирован Общественный Комитет, обеспечивающий участие общественности в исправлении осужденных и осуществляющий общественный контроль над деятельностью пенитенциарных учреждений.
Regarding the question of adequate legal oversight of civilian private security services, there was the question of which authority had the responsibility of control and supervision. В связи с проблемой надлежащего правового надзора за деятельностью гражданских частных служб безопасности возник вопрос о том, какой орган несет ответственность за обеспечение контроля и надзора.
The joint submission highlighted the influence and power of transnational corporations throughout the world, and the inadequate means currently available to ensure oversight of their activities. В совместном докладе обращалось внимание на влияние и всевластие транснациональных корпораций во всем мире, а также на отсутствие достаточных средств для контроля за их деятельностью.
The Court ruled that the Council of Ministers, as the executive branch, should have oversight over commissions that have executive roles, notwithstanding their independence. Суд постановил, что совет министров, являющийся исполнительной ветвью власти, должен осуществлять надзор за деятельностью комиссий, которые выполняют исполнительные функции, несмотря на их независимость.
For its part, UNDP has been working to support CONSAHDIS, including through the deployment of a police adviser to provide advice on the operational oversight of DIS activities. Со своей стороны, ПРООН ведет работу по поддержке КОНСАХДИС, направив, в частности, полицейского советника для предоставления консультаций по вопросам оперативного надзора за деятельностью СОП.
In addition, the Chief of Staff will be responsible for enhancing the strategic oversight of secretariat activities both internally and in relation to external stakeholders. Кроме того, глава персонала будет нести ответственность за усиление надзора за деятельностью секретариата как внутри самого секретариата, так и в отношении внешних участников.
The National Assembly takes a leading role in promoting and protecting the human rights principles enshrined in the major international instruments. It does so through its various constitutional prerogatives (legislative function) and its oversight of Government action. Национальное собрание играет центральную роль в деле поощрения и защиты прав человека, которые закреплены в основных международных договорах, опираясь на широкий спектр своих конституционных прерогатив (законодательная деятельность), и на меры по осуществлению контроля над деятельностью правительства.
The limitations of current United Nations police resources in being able to contribute to the institutional development of a police force and governmental oversight of the force must be recognized. Следует признать тот факт, что нынешний полицейский контингент Организации Объединенных Наций располагает лишь ограниченными возможностями в плане содействия организационному строительству национальной полиции и обеспечению правительственного надзора за деятельностью полицейских сил.
Stress the importance of security sector reform and urge all international partners to support the efforts to professionalize and ensure the civilian oversight of the national security forces and the police. Подчеркнуть важное значение реформирования сектора безопасности и настоятельно призвать всех международных партнеров поддерживать усилия, направленные на повышение профессионализма национальных сил безопасности и полиции и обеспечение гражданского надзора за их деятельностью.
Efficient mechanisms for independent oversight and control of intelligence services should be established and must be fully funded and legally empowered. Необходимо создать эффективные механизмы независимого надзора и контроля за деятельностью разведывательных служб, причем эти механизмы должны быть в полной мере обеспечены финансовыми средствами и обладать правовыми полномочиями.
Its function is to protect and promote human rights through legislative oversight and to monitor the activities of the executive authorities, in accordance with the powers vested in the National Assembly. Его функция состоит в защите и поощрении прав человека посредством законодательного надзора и контроля за деятельностью исполнительных органов власти на основании полномочий, которыми была наделена Национальная Ассамблея.
Drawing from the experience of its many country visits, the Working Group reached the conclusion that it is only through comprehensive national legislation that States can ensure adequate monitoring and oversight over the activities of private military and security companies. Основываясь на опыте многочисленных посещений стран, Рабочая группа сделала вывод о том, что только с помощью всеобъемлющего национального законодательства государства могут обеспечить достаточный мониторинг и надзор за деятельностью частных военных и охранных компаний.
The adoption of national legislation is of course only a first step towards the establishment of a comprehensive domestic regime of regulation and oversight over the activities of private military and security companies. Принятие национального законодательства, разумеется, является лишь первым шагом на пути к формированию всеобъемлющего национального режима регулирования и надзора за деятельностью частных военных и охранных компаний.
(e) Improved oversight of Government action by key institutions (by Parliament, the media, civil society and the Burundian Economic and Social Council) ё) Усиление надзора за деятельностью правительства со стороны ключевых учреждений (парламента, средств массовой информации, гражданского общества и Бурундийского экономического и социального совета)
The Field Personnel Division maintains oversight of the Board through weekly status reports provided by the secretariat to the Director of the Division and the relevant Headquarters staff Отдел полевого персонала осуществляет надзор за деятельностью Совета с помощью еженедельных отчетов о состоянии работы, предоставляемых секретариатом Директору Отдела и соответствующим службам Центральных учреждений
Strict management measures, such as the State one-stop shop, strengthening economic oversight and the overhaul of the administration, as well as undertaking audits, will stop financial losses and correct malfunctions. Жесткие меры по управленческие меры, такие как «одно государственное окно», усиление контроля над экономической деятельностью, перестройка исполнительной власти и проведение аудитов, дадут возможность положить конец финансовым потерям и исправить недостатки.
To build long-term national police capacity and improve its civilian oversight, the United Nations police will dedicate considerable resources to vetting, training and mentoring of national police officers. В целях укрепления долгосрочного потенциала национальной полиции и улучшения контроля за ее деятельностью со стороны гражданского населения полиция Организации Объединенных Наций будет выделять значительные ресурсы для аттестации, подготовки и наставления сотрудников национальной полиции.
In the report it is also indicated that the augmented leadership and management capacities have strengthened the direction and oversight of United Nations peacekeeping and broader field support activities. В докладе также указывается, что укрепление потенциала руководства и управления привело к повышению эффективности управления миротворческой деятельностью Организации Объединенных Наций и усилению надзора за ней и расширению деятельности в сфере полевой поддержки.
In recent years, a trend has been evolving towards setting an independent external oversight of the audit function to strengthen the protection of the public interest and facilitate confidence in corporate reporting. В последние годы складывается тенденция создания независимого внешнего органа по контролю за аудиторской деятельностью для усиления защиты интересов общества и повышения доверия к корпоративной отчетности.