Английский - русский
Перевод слова Oversight
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Oversight - Деятельностью"

Примеры: Oversight - Деятельностью
(b) Ensuring public oversight of the activity of the executive authorities; Ь) осуществление общественного контроля за деятельностью органов исполнительной власти;
For example, an operations manager in a country office provides guidance and operational oversight of programme implementation, in addition to managing general office operations. Например, управляющий операциями в страновом отделении, помимо управления общей деятельностью такого отделения, направляет работу по выполнению программ и осуществляет оперативный надзор за их реализацией.
In this role, UNOPS provided independent oversight and evaluation of activities, and advised the Global Fund on potential risks to the success of the programmes. Действуя в этой роли, ЮНОПС обеспечивало независимый надзор за деятельностью Глобального фонда и проводило оценку его работы, а также предоставляло ему консультации относительно факторов риска, которые могут помешать успешному осуществлению программы.
Satisfactory institutional guidance and oversight of regional bureaux Удовлетворительное институциональное руководство и надзор за деятельностью региональных бюро
The United Nations Development Group is formulating guidance on the governance, management and oversight of such funds under its purview. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разрабатывает директивные положения по управлению, руководству такими фондами, а также по надзору за их деятельностью в рамках своей компетенции.
Elected representatives from these networks form the GNP+ Board, ensuring input and oversight from around the world. Совет директоров ГСЛЖВ формируется из избранных представителей этих сетей, благодаря чему вклад в работу организации и контроль за ее деятельностью осуществляются на международном уровне.
The Office has focused in particular on such issues as juvenile justice reform, penitentiary reform, alternatives to imprisonment and police oversight and integrity. Особое внимание Управление уделяет таким вопросам, как реформа ювенальной юстиции, реорганизация пенитенциарной системы, применение альтернатив тюремному заключению и надзор за деятельностью и неподкупностью полиции.
Law enforcement personnel had been cut by 15 per cent, their functions clarified, and public and parliamentary oversight of their activities instituted. На 15% сокращена численность аппарата органов правопорядка, уточнены их функции, введены общественный и парламентский контроль за их деятельностью.
The fundamental issue of the attribution of the power of control and oversight over the operations of the centralized facility would also need to be clarified. Требуется также внести ясность в принципиальный вопрос о том, кто будет наделен полномочиями по контролю и надзору за деятельностью централизованной структуры.
Pursuant to this Act, the Supreme Council of the Judiciary is responsible for oversight of the Libyan judiciary. Согласно этому закону функции по надзору за деятельностью судебных органов в Ливии возлагается на Верховный совет юстиции.
It has now been formally articulated that the resident representative is responsible for providing strategic leadership, guidance and oversight of the programme and operations of UNDP. Теперь официально решено, что представители-резиденты отвечают за обеспечение стратегического руководства, управления и надзора за программами и оперативной деятельностью ПРООН.
Another example is the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, whose regional and subregional offices serve more as centres of specialization than for management oversight of country operations. В качестве другого примера можно привести Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, чьи региональные и субрегиональные отделения служат скорее в качестве специализированных сервисных центров, а не органов управления и надзора за деятельностью в странах.
Intelligence services are overseen by a combination of internal, executive, parliamentary, judicial and specialized oversight institutions whose mandates and powers are based on publicly available law. Надзор за деятельностью специальных служб осуществляется целым рядом внутренних, исполнительных, парламентских, судебных и специализированных надзорных учреждений, задачи и полномочия которых основываются на публично доступном законодательстве.
Each State party shall identify or establish a governmental body responsible for the registry of PMSCs and exercise oversight of their activities. З. Каждое государство-участник назначает или создает правительственный орган, отвечающий за ведение реестра ЧВОК и осуществление надзора за их деятельностью.
There is inadequate oversight of law enforcement by competent judicial and other authorities aimed at ensuring the compliance of counter-terrorism measures with the rule of law and States' international human rights obligations. Отсутствует надлежащий надзор за правоприменительной деятельностью со стороны компетентных судебных и других властей в целях обеспечения соответствия контртеррористических мер законности и международным обязательствам государств в области прав человека.
In particular, modules on border management, police capacity-building and oversight, restorative justice and rule of law, and other security sector-related reforms will be expanded. В частности, будут увеличены компоненты, касающиеся охраны границ, наращивания потенциала полиции и надзора за ее деятельностью, реституционного правосудия и верховенства права, а также других мероприятий по реформе сектора безопасности.
The Federal Government has encouraged the establishment of independent Ombudsman Units and Internal Affairs Offices in law enforcement agencies to exercise oversight of federal, civil, and military police forces. Федеральное правительство поощряет учреждение в правоохранительных органах независимых бюро омбудсменов и отделов внутренней безопасности для надзора за деятельностью федеральной, гражданской и военной полицейских служб.
Proactive improvement of property management in the field is at risk from the ever increasing need to provide oversight, guidance and policy to a rapidly growing operational sphere. Возможности применения упредительного подхода к совершенствованию системы управления имуществом на местах ограничиваются вследствие все более очевидной необходимости в усилении контроля и повышения эффективности управления и руководства оперативной деятельностью, масштабы которой расширяются стремительными темпами.
The December 2005 decision by Member States to establish IAAC reflected a shared commitment to ensuring effective oversight of the United Nations. Принятие государствами-членами в декабре 2005 года решения о создании НККР отражает их всеобщую приверженность обеспечению эффективного надзора за деятельностью Организации Объединенных Наций.
Yet some delegations were now concerned that IAAC could become an unnecessary layer of bureaucracy whose functions would not improve oversight of United Nations activities. Однако в настоящее время некоторые делегации обеспокоены тем, что НККР может оказаться очередной избыточной бюрократической инстанцией, функции которой не повысит качество надзора за деятельностью Организации Объединенных Наций.
The low quality of services in the public system can be attributed to weak administration, poor accountability and lack of oversight of facilities. Низкое качество услуг в государственной системе может быть отнесено на счет неэффективного управления, неудовлетворительной отчетности и отсутствия надзора за деятельностью медицинских учреждений.
Hence, it is important for policymakers, at both the national and international level, to provide stronger oversight of financial market activities. Таким образом органам, определяющим политику как на национальном, так и на международном уровне, необходимо обеспечить более строгий контроль за деятельностью финансовых рынков.
The Board found multiple instances of poor documentation of amendments, inaccuracies in the liquidation process and lack of sufficient oversight of implementing partners in Indonesia. Комиссия выявила многочисленные случаи неправильного оформления документации при внесении корректировок, неточности в процессе аннулирования контрактов и отсутствие надлежащего надзора за деятельностью партнеров-исполнителей в Индонезии.
The Ministry of Internal Affairs is continuing to build capacity in order to deal with migration, repatriation, oversight of KPS, emergency preparedness and management. Министерство внутренних дел продолжает наращивать потенциал, необходимый для решения вопросов, связанных с миграцией, репатриацией, надзором за деятельностью КПС, подготовкой к чрезвычайным ситуациям и управлением.
These cases related to the submission of fictitious bids and lack of sufficient oversight of procurement. Эти случаи были связаны с представлением фиктивных заявок на участие в торгах и объяснялись отсутствием достаточно жесткого надзора за закупочной деятельностью;