Английский - русский
Перевод слова Oversight
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Oversight - Деятельностью"

Примеры: Oversight - Деятельностью
That a necessary balance is established between market forces and the public interest, especially through appropriate State regulation and oversight of corporate power and market forces; установления необходимого баланса между рыночными силами и общественными интересами, прежде всего с помощью надлежащего государственного регулирования и контроля за деятельностью корпораций и действием рыночных сил;
The Ministry of Trade and Industry, given its oversight of a large number of establishments, financial and non-financial companies, wishes to strengthen monitoring of their activities to prevent any contravention of ministerial laws and decisions issued in this regard. Министерство торговли и промышленности, осуществляющее надзор за многочисленными учреждениями, финансовыми и нефинансовыми компаниями, прилагает усилия к тому, чтобы укрепить свой контроль за их деятельностью в целях предотвращения любых нарушений министерских инструкций и постановлений, принятых по данному вопросу.
Parliaments should welcome media coverage and criticism of their proceedings, with a view to ensuring transparent and accountable processes for the adoption of legislation and government oversight, and also to facilitate a better understanding of their activities among the public. Парламенты должны приветствовать деятельность средств массовой информации по освещению и критике проводимой ими работы в целях обеспечения функционирования транспарентных и подотчетных процедур принятия законов и контроля за деятельностью правительства, а также содействовать обеспечению более глубокого понимания их работы общественностью.
Although a number of the entities under OIOS oversight coverage consistently comply with recommendations in a timely manner, this addendum draws attention to those recommendations deemed critical that have not yet been fully implemented. Ряд учреждений, за деятельностью которых УСВН осуществляет надзор, последовательно и своевременно выполняют вынесенные им рекомендации, вместе с тем в настоящем добавлении внимание обращается на те относимые к разряду особо важных рекомендации, которые еще не были выполнены в полном объеме.
The plenary agreed that four other issues would receive priority attention in the year ahead: funding and resource requirements; improving statistical data gathering and analysis; effective and credible government oversight of industry; and the treatment of illegal shipments. Участники пленарного совещания постановили уделить в предстоящем году приоритетное внимание еще четырем вопросам: финансированию и потребностям в ресурсах; улучшению сбора и анализа статистических данных; эффективному и надежному контролю за деятельностью компаний со стороны правительства; и мерам в отношении незаконных поставок.
Colombia had improved its oversight of banks and financial institutions and hoped that other countries, particularly the developed countries, were making similar efforts. Колумбия повысила контроль над деятельностью своих банков и финансовых учреждений и выражает надежду на то, что другие страны, в особенности развитые страны, предпримут аналогичные усилия.
To promote a more proactive approach in its oversight coverage of peacekeeping operations, OIOS will need to conduct risk management and control self-assessment exercises, with the involvement of managers at various levels, at Headquarters and in the field. Для содействия применению более активного подхода в вопросах надзора за деятельностью миротворческих операций Управлению служб внутреннего надзора потребуется организовать проведение специальных занятий по вопросам регулирования риска и обеспечивать контроль в ходе проведения самостоятельных оценок с участием руководителей на различных уровнях как в Центральных учреждениях, так и на местах.
To that end, the measures to establish adequate financial and programme oversight within ODCCP were important steps and should be reviewed regularly to ensure their effectiveness. Поэтому меры по налаживанию надлежащего надзора за финансовой деятельностью и программами в рамках УКНПП имеют чрезвычайно важное значение, и следует регулярно проводить их обзор для обеспечения эффективности.
Rather than pointing to NGOs such as Amnesty International or the OSCE, the interim administration was under the obligation to ensure oversight of its own actions. Вместо того чтобы указывать на различные НПО, такие как "Международная амнистия", или на ОБСЕ, временная администрация должна обеспечить надзор за собственной деятельностью.
The Council of State has already announced new appointments to the Cabinet and assigned oversight responsibilities for Ministries, autonomous agencies and public corporations to Council members. Государственный совет уже объявил о назначении членов кабинета и распределил функции по осуществлению надзора за деятельностью министерств, независимых учреждений и публичных корпораций среди членов Совета.
(b) An assessment of the resources necessary for the internal and external financial oversight of the Force; Ь) оценки ресурсов, необходимых для внутреннего и внешнего финансового надзора за деятельностью Сил;
The recommendations of the Secretary-General should be accorded due consideration in order to enhance the Council's role and effectiveness in the areas of policy and programme coordination, as well as in providing intergovernmental oversight of operational activities for development. Рекомендации Генерального секретаря должны быть тщательно рассмотрены с целью повышения роли Совета и его эффективности в области координации политики и программ, равно как и в обеспечении межправительственного контроля за оперативной деятельностью в целях развития.
Basic rights were protected by the courts, the Council of State, the Mediator of the Republic, who had oversight over the executive branch, and parliamentary commissions of inquiry. Защита основных прав обеспечивается судебными органами, Государственным советом, Медиатором Республики, который ведет наблюдение за деятельностью исполнительных органов, а также парламентскими комиссиями по расследованию.
To do so, it was necessary to improve oversight of United Nations activities and finances by creating a mechanism that was independent from the Secretariat but still capable of cooperating fully with it. Для этой цели необходимо совершенствовать контроль за деятельностью и финансами Организации Объединенных Наций путем создания механизма, который функционировал бы независимо от Секретариата, но при этом имел бы возможности в полной мере сотрудничать с ним.
At the United Nations Office at Geneva the Board found little documentary evidence to confirm that requesting organizations were maintaining adequate oversight of consultants to ensure that work was delivered to standard. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Комиссия не обнаружила каких-либо существенных документальных свидетельств, подтверждающих, что использующие услуги консультантов организации осуществляют надлежащий надзор за их деятельностью в целях обеспечения качественного выполнения порученных им задач.
Other useful measures, according to AAPSO, would include: a multi-level response (national, regional and international); and a revision of the agreements between the United Nations and the international financial institutions to allow oversight by the General Assembly. К другим полезным мерам, по мнению ОСНАА, можно отнести: совместные действия на разных уровнях (национальном, региональном и международном) и пересмотр соглашений между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями, для того чтобы обеспечить Генеральной Ассамблее возможность осуществлять надзор за их деятельностью.
Against this background, the Board examined the development and appraisal of the publications programme; and oversight and delivery of research and development outputs. С учетом этого Комиссия проанализировала вопросы разработки и оценки программы изданий и надзора за деятельностью в области научных исследований и разработок и ее реализацией.
One basic component of the strengthening of civilian power is the restructuring of the State's intelligence capacities, which up to now have been concentrated in the armed forces, and their oversight by Congress. Одним из основных компонентов укрепления гражданской власти являются реорганизация деятельности государственных разведывательных органов, которая в настоящее время находится преимущественно в ведении вооруженных сил, и контроль за этой деятельностью со стороны конгресса Республики.
While appreciating the need for policy guidance and oversight within the publications programme of the Secretariat, author departments have reiterated that the purpose of strengthening the Publications Board should be to facilitate rather than control the work. Хотя департаменты, представляющие материалы для опубликования, признают необходимость директивного руководства программой публикаций Секретариата и надзора за ее осуществлением, они вновь подчеркнули, что цель укрепления Издательского совета должна заключаться не в установлении контроля за их деятельностью, а в содействии ей.
The omission of the P-4 post for activities relating to the sustainable development of small island developing States had been an oversight and would be rectified, as recommended by ACABQ. Была допущена ошибка в отношении должности уровня С-4, связанной с деятельностью, касающейся устойчивого развития малых островных развивающихся государств, которая будет исправлена, как это рекомендовалось ККАБВ.
The unit will be responsible for broad oversight, management and coordination over the subregional development centres and will ensure synergy and interface between the centres and the Divisions at ECA headquarters. Данное подразделение будет отвечать за общий надзор, управление деятельностью субрегиональных центров развития и ее координацию и обеспечивать согласованность и взаимодействие между центрами и отделами в штаб-квартире ЭКА.
In addition, in order to strengthen efforts to improve the oversight of project operations and activities, UNOPS has specifically arranged for a comprehensive review of certain "Africa 2000 Network" projects. Кроме того, в целях укрепления деятельности по совершенствованию надзора за деятельностью в рамках проектов и мероприятий ЮНОПС конкретно подготовило всеобъемлющий обзор некоторых проектов "Африка 2000 Нетуорк".
This act will also include regulations for a disciplinary code that will guarantee oversight and effective controls over the performance of judges and prosecutors, to ensure that the exercise of authority remains rigorously within the law. Этот закон регламентирует также дисциплинарный режим, гарантирующий эффективный контроль и наблюдение за деятельностью судей и прокуроров в целях обеспечения законности всех действий данной ветви власти.
The span of reporting entailed by having this large number of officials reporting to the Secretary-General does not allow for the maintenance of adequate and systematic managerial oversight and supervision. Объем отчетности, обусловленной наличием столь большого числа должностных лиц, подотчетных Генеральному секретарю, не позволяет обеспечить адекватный и систематический надзор и контроль за управленческой деятельностью.
The Charter of the United Nations gives the Council the all-important role of providing coordination in general and of giving guidance and oversight to its subsidiary bodies in particular. Устав Организации Объединенных Наций возлагает на Совет главенствующую роль в вопросах координации в целом и в обеспечении руководства работой его вспомогательных органов и контроля за их деятельностью, в частности.