| The opposition attempted to execute a new type of coup d'état, corrupting State institutions by using them as instruments of political coercion. | Оппозиция попыталась осуществить новый вариант государственного переворота, бросая тень на государственные институты посредством использования их в качестве инструментов политического принуждения. |
| However, neither this opposition nor the obvious barriers related to lack of resources can reverse the positive trend. | Однако ни такая оппозиция, ни очевидные препятствия, связанные с отсутствием ресурсов, не могут обратить вспять наметившуюся позитивную тенденцию. |
| The same day, the opposition released 16 government soldiers. | В тот же день оппозиция освободила 16 правительственных военнослужащих. |
| Over the past year, the political opposition had stepped up its legitimate activities, leading the authorities to intensify their repressive measures. | За прошедший год политическая оппозиция активизировала свою легальную деятельность, что побудило власти ужесточить репрессии. |
| The opposition viewed that chamber as a way of blocking the activities of the National Assembly, which was itself elected by universal suffrage. | Оппозиция усматривает в этом средство, позволяющее блокировать деятельность Национального собрания, которое в свою очередь избирается всеобщим голосованием. |
| At the same time, the opposition continued to insist on the removal of the checkpoints. | В то же время оппозиция продолжала настаивать на ликвидации контрольно-пропускных пунктов. |
| At the time of writing, the opposition controlled the area between Jirgatal and Komsomolabad. | В момент подготовки доклада оппозиция контролировала район между Джиргаталем и Комсомолабадом. |
| Restrictions on UNMOT's freedom of movement were imposed on a few occasions both by the Government and the opposition. | Несколько раз правительство и оппозиция устанавливали ограничения в отношении свободы передвижения МНООНТ. |
| The opposition took responsibility for some of these attacks. | Оппозиция взяла на себя ответственность за некоторые из этих нападений. |
| As a confidence-building measure, the opposition decided to release, without condition, 26 prisoners captured in the Tavildara area. | В качестве одной из мер укрепления доверия оппозиция решила освободить без каких-либо условий 26 пленных, захваченных в Тавильдаринском районе. |
| The opposition denied responsibility, citing the existence of numerous armed criminal groups. | Оппозиция сняла с себя ответственность за эти случаи, сославшись на существование многочисленных вооруженных преступных группировок. |
| The opposition favoured maintaining the positions occupied by the two sides on the date of the signing of the agreement. | Оппозиция выступала за сохранение позиций, занимавшихся двумя сторонами на дату подписания соглашения. |
| The opposition claims to hold some 600 prisoners; no figures have been made public by the Government. | Оппозиция заявляет, что в ее руках находится около 600 военнопленных; правительство не опубликовало никаких данных. |
| On the opposition side, occasional restrictions were applied in the Garm area. | Оппозиция периодически вводила ограничения в Гармском районе. |
| As a result, the opposition now controls the valley from Garm to the Kyrgyz border. | В результате оппозиция в настоящее время контролирует долину от Гарма до границы с Кыргызстаном. |
| For its part, the opposition has been concentrating fighters in the area of Komsomolabad to block those government forces. | Со своей стороны, оппозиция концентрирует силы в районе Комсомолабада в целях блокирования правительственных сил. |
| The parliamentary opposition urged Prime Minister Monmahan Singh, who wisely kept his head down, to join in the populist America-bashing. | Парламентская оппозиция убеждала премьер-министра Манмохана Сингха, который мудро не поднимал головы, присоединиться к популистской трепке Америки. |
| On the other hand, for the political opposition, it constitutes another instrument to maintain the power of the official party. | С другой стороны, политическая оппозиция считает, что Конституция служит еще одним инструментом сохранения власти правящей партии. |
| The political opposition was vigorous and expressed itself through a multi-party system. | В рамках системы политического плюрализма действует и выражает свое мнение политическая оппозиция. |
| The opposition inflicted heavy losses on the government forces and took a large number of prisoners. | В ходе военных действий с оппозицией правительственные войска понесли тяжелые потери, причем оппозиция захватила большое количество пленных. |
| Political opposition to the leadership of Mr. Ibrahim Egal is manifested in a peaceful way. | Политическая оппозиция руководству г-на Ибрагима Эгаля проявляется мирным путем. |
| The opposition does not intend to yield to the control of President Yusuf and has also been making military preparations to counter the TFG plans. | Оппозиция не желает попадать под контроль президента Юсуфа и также осуществляет военные приготовления для противодействия планам переходного федерального правительства. |
| Both TFG and the opposition are making military-style preparations, with the apparent intent of engaging each other in violent hostilities. | Как переходное федеральное правительство, так и оппозиция ведут военную подготовку с явным намерением начать боевые действия друг против друга. |
| She asked whether the main reason for that state of affairs had been Colombia's difficult situation in general or deliberate opposition to those specific measures. | Она спрашивает, является ли основной причиной подобного рода дел трудное положение Колумбии в целом или заведомая оппозиция этим конкретным мерам. |
| Credible evidence shows that the opposition is definitely on its way to a resounding victory. | Достоверные данные свидетельствуют о том, что оппозиция со всей очевидностью находится на пути к решительной победе. |