But first, we are looking to Haiti's political leadership and democratic opposition to take steps that would make those additional measures possible. |
Однако прежде всего мы хотим, чтобы политическое руководство и демократическая оппозиция Гаити предприняли шаги, которые позволили бы принять возможные дополнительные меры. Председатель: Слово имеет представитель Боливии. |
The usual news media are radio and television, which are run by the Government and to which the opposition has no access. |
Наиболее распространенные средства информации - радио и телевидение, находящиеся под контролем правительства, к которым не имеет доступа оппозиция. |
Military opposition to the Transitional Federal Government depends more on outside funding |
Вооруженная оппозиция переходному федеральному правительству зависит в большей степени от внешнего финансирования |
With most of the ICU leaders and some powerful financiers expelled from Somalia, military opposition to the Transitional Federal Government depends increasingly on funds provided from outside the country. |
Поскольку большинство руководителей СИС и некоторые могучие финансисты были изгнаны из Сомали, вооруженная оппозиция переходному федеральному правительству зависит все в большей степени от средств, поступающих из-за пределов страны. |
The Junta called elections in 1952 and they were won by the opposition. |
В 1952 году хунта назначила и провела выборы, победу на которых одержала оппозиция. |
Under the Ceasefire Agreement, the national dialogue will include the Congolese parties, the political opposition as well as representatives of civil society. |
Согласно Соглашению о прекращении огня в национальном диалоге будут участвовать конголезские стороны, политическая оппозиция, а также представители гражданского общества. |
The same is true for State radio, where there is no airtime for the opposition. |
Такое же положение сложилось на государственном радио, где оппозиция не имеет своего канала. |
There were also calls from opposition politicians for legislation to deal more firmly with violent crime and for increasing penalties attached to crimes committed against police officers. |
Кроме того, оппозиция обращалась к политическим деятелям с призывами принять законодательство, с тем чтобы предпринять более решительные шаги для борьбы с преступлениями с применением насилия и усилить наказания за преступления, совершенные в отношении сотрудников полиции24. |
The opposition won the election, which resulted in an unprecedented transition of power from one political party to another, in an orderly and peaceful process. |
На выборах победила оппозиция, что привело к беспрецедентной передаче власти от одной политической партии к другой в ходе упорядоченного и мирного процесса. |
Everyone - the government, the opposition, and the public - must commit themselves to a peaceful resolution. |
Все - и правительство, и оппозиция, и народ - должны посвятить себя поиску мирного решения. |
The opposition's main campaign claim was a suggestion that the right is more competent than the left in managing the economy. |
Основной упор в своей предвыборной пропаганде оппозиция делала на то, что в вопросах управления экономикой правые более компетентны, чем левые. |
Because United Russia will hold a parliamentary majority, opposition to executive authority should be much weaker than when the Communists formed the largest faction. |
Парламентское большинство будет принадлежать "Единой России", поэтому оппозиция исполнительной власти будет много слабее, чем когда коммунисты были крупнейшей фракцией. |
Gradually drawing down US troop levels makes more sense, because what unites the disparate elements of the Taliban syndicate is a common opposition to foreign military presence. |
Постепенное уменьшение военного контингента США имеет больше смысла, поскольку то, что объединяет раздельные элементы синдиката Талибан - это общая оппозиция иностранному военному присутствию. |
The opposition, meanwhile, will try to expand on its victory, which, though partial, was significant in its political symbolism. |
Тем временем, оппозиция будет пытаться расширить позиции, завоёванные победой, которая, хотя и являясь частичной, служит важным политическим символом. |
In return, the opposition has also made clear its intention to take part in an inter-Congolese dialogue in order to achieve lasting peace. |
В свою очередь, оппозиция также ясно выразила свое намерение участвовать во внутригосударственном диалоге в этой стране во имя достижения прочного мира. |
When opposition is silenced and mass media voices only the dictator's propaganda, millions of people dying from famine can be kept secret and/or ignored. |
Когда оппозиция молчит и голос средств массовой информации является только диктаторской пропагандой, миллионы людей, умирающих от голода могут держаться в секрете и/или игнорироваться. |
The current Australian government would not take such a step, and the opposition would be unlikely to do so as well. |
Однако в настоящее время австралийское правительство не примет таких мер, и оппозиция также вряд ли сделает это. |
No one has claimed responsibility for the bombs and President Rakhmonov has publicly stated that he did not believe the opposition was responsible. |
Ответственность за эти взрывы никто на себя не взял, а президент Рахмонов публично заявил, что, по его мнению, оппозиция к ним непричастна. |
The political opposition must open a new phase of negotiations. |
политическая оппозиция должна начать новый этап переговоров. |
Every elected government would claim adherence to these democratic values while the political opposition would be highly critical of incumbent government's record in democratic practice. |
Каждое избираемое правительство всегда подтверждало приверженность этим демократическим ценностям, в то время как политическая оппозиция всегда подвергала жесткой критике демократическую практику действующего правительства. |
As it was supported by the opposition and the EU circles, public opinion did not expect any anti-democratic element in it. |
Поскольку его поддержали оппозиция и круги, близкие к ЕС, по мнению общественности, в нем не должны были содержаться какие-либо антидемократические элементы. |
The opposition has expressed doubts as to the validity of the registration process and has requested an audit of the database of the Independent National Election Commission. |
Оппозиция поставила под сомнение легитимность процесса регистрации и обратилась с просьбой о проведении проверки базы данных Независимой национальной избирательной комиссии. |
IMU is the only group to have a significant presence in Afghanistan, especially since 2007, when local opposition forced them out of South Waziristan. |
ИДУ является единственной группой, имеющей заметное присутствие в Афганистане, особенно после 2007 года, когда местная оппозиция вынудила ее уйти из Южного Вазиристана. |
The opposition continues to insist on the need to fully implement the Dakar Agreement, while the Government wants no reference to that agreement. |
Оппозиция продолжает настаивать на необходимости полного осуществления Дакарского соглашения, в то время как правительство не хочет никаких ссылок на это соглашение. |
As a result, the expiry date of 9 April passed without the opposition having submitted any candidates for the presidential and legislative elections. |
В результате к 9 апреля - конечному сроку представления кандидатур - оппозиция не выдвинула своих кандидатов на участие в президентских и парламентских выборах. |