Английский - русский
Перевод слова Opposition
Вариант перевода Оппозиция

Примеры в контексте "Opposition - Оппозиция"

Примеры: Opposition - Оппозиция
Thus, the opposition and the members of Parliament of the former ruling party majority in the Parliament secured realization of the provisions of the Agreement since V. Yanukovych removed himself from the implementation of the peaceful arrangements and his official duties. Так, поскольку В. Янукович самоустранился от осуществления мирных соглашений и исполнения своих официальных обязанностей, выполнение положений Соглашения обеспечили оппозиция и члены парламента, представляющие бывшую правящую партию, имевшую в парламенте большинство.
In the course of the fighting, in which the Government employed aircraft and artillery, 54 government soldiers were taken prisoner by the opposition. On 28 November, the opposition released to their families 17 of the prisoners, all from Gorny Badakhshan. Во время боевых действий, в ходе которых правительство применяло авиацию и артиллерию, 54 солдата правительственных сил были взяты в плен оппозицией. 28 ноября оппозиция освободила и разрешила вернуться к своим семьям 17 пленным, все из которых были из Горного Бадахшана.
The Joint Commission and UNMOT engaged in intensive negotiations, seeking the unconditional release of the militiamen from the opposition and the removal of government checkpoints. On 8 November, the opposition released the militiamen in exchange for four UTO members in government custody. Совместная комиссия и МНООНТ начали активные переговоры с целью добиться безоговорочного освобождения оппозицией захваченных милиционеров и ликвидации правительственных контрольно-пропускных пунктов. 8 ноября оппозиция отпустила милиционеров в обмен на четырех членов Объединенной таджикской оппозиции, задержанных правительством.
Anwar can finally make the opposition a credible check on the National Front ruling coalition, but knows that he will never become prime minister this way. No one, after all, expects the opposition to win enough seats to form a government in the conceivable future. Анвар, наконец-то, сможет превратить оппозицию в надежную сдерживающую силу для правящей коалиции Национального фронта, но знает, что никогда не станет премьер-министром таким образом. В конце концов, никто не ожидает, что оппозиция сможет получить достаточно мест для формирования правительства в обозримом будущем.
As a result, the Mogadishu-based opposition has also been severely degraded by a series of bloody fights with the militants' militia forces, resulting in the militants' strengthening of their hold over significant geographical areas formerly under the influence of the opposition. В результате серии кровавых столкновений с ополченскими формированиями воинствующих фундаменталистов была также серьезно ослаблена базирующаяся в Могадишо оппозиция, что привело к усилению контроля воинствующих фундаменталистов над крупными районами, ранее находившимися под влиянием оппозиции.
The presence and use of heavy weapons and equipment by the Syrian armed forces and, to a somewhat lesser degree, by the armed members of the opposition and other armed groups, continued. Сирийские вооруженные силы продолжали действовать с применением тяжелых вооружений и техники, как и - в несколько меньших масштабах - вооруженная оппозиция и другие вооруженные группы.
The opposition campaign focused on economic issues, crime, corruption and nepotism in the entity institutions, while the focus of the campaign of the ruling coalition was on Serb identity and nationalism, including the preservation of Republika Srpska and increased calls for Republika Srpska independence. Оппозиция в своей кампании сделала особый упор на экономические вопросы, преступность, коррупцию и кумовство в государственных учреждениях этого образования, тогда как правящая коалиция сосредоточилась на вопросах самобытности и национального самосознания сербов, включая сохранение Республики Сербской и все более громкие призывы к ее независимости.
During the course of the fighting, armed members of the opposition disabled two of the four Syrian armed forces tanks, using heavier weapons, including rocket-propelled grenades, in their possession. В ходе этого боя вооруженная оппозиция, применив тяжелое оружие, в том числе реактивные противотанковые гранатометы, вывела из строя два из четырех танков Сирийских вооруженных сил.
The opposition objected to the elections out of concern that the incumbent President would then use the newly established Senate to modify the Constitution so as to allow him to contest the presidential election in 2015. Оппозиция выступала против этих выборов, будучи обеспокоена тем, что действующий президент после создания сената может использовать его для внесения в Конституцию изменений, которые позволили бы оспорить проведение президентских выборов в 2015 году.
The finalization of the register of voters and the establishment of polling stations presented significant challenges for the Commission, however, triggering renewed calls by the opposition for a further postponement of the elections. Однако у Комиссии возникли серьезные трудности с окончательной доработкой списков избирателей и созданием избирательных пунктов, в связи с чем оппозиция вновь выступила с призывами отложить выборы.
The number and scale of the demonstrations increased toward the end of the year from monthly to weekly to daily protests by December as the political opposition called for the Prime Minister to step down. К концу года частотность и масштабы демонстраций возросли от ежемесячных до еженедельных, а к декабрю - и до ежедневных протестов, поскольку политическая оппозиция призывала премьер-министра уйти в отставку.
The mission noted that civil society in Somalia would have a critical role to play in the reconciliation of Somalia and urged the representatives to encourage the leaders and the opposition to reach an early agreement. Миссия отметила, что гражданскому обществу Сомали будет принадлежать важнейшая роль в процессе примирения в Сомали, и настоятельно призвала представителей добиваться, чтобы лидеры и оппозиция как можно скорее заключили соглашение.
The Monitoring Group has also been informed that the opposition may have established additional training programmes in the Dhusamareeb area, Galgaduud region, and Dinsoor area, Bay region. Группе контроля стало также известно, что оппозиция, похоже, создала также дополнительную программу военной подготовки в районе Дусамареба в области Галгадуд и в районе Динсора в области Бай.
Mr. Karami conditioned the formation of such a new Government on it being joined by the opposition in a national unity Government. В качестве условия для формирования такого нового правительства г-н Карами выдвинул требование о том, чтобы в его состав вошла оппозиция в рамках правительства национального единства.
While PLP considers that the preferable mechanism would be a general election, the opposition UBP holds the position that a referendum is the only appropriate mechanism to determine the preference of the people regarding self-determination. ПЛП считает, что предпочтительным механизмом являются всеобщие выборы, однако оппозиция в лице ОБП придерживается того мнения, что единственным механизмом определения предпочтения населения в отношении самоопределения является референдум.
In the general election held on 24 April 2003, PDM, the then governing party, won 50.2 per cent of the vote and the opposition PNP 49.8 per cent. На всеобщих выборах, состоявшихся 24 апреля 2003 года, НДД, которая являлась в тот период правящей партией, выиграла 50,2 процента голосов, а оппозиция в лице ПНП - 49,8 процента.
The opposition held a series of rallies in the two weeks following the referendum but did not attract a large number of people confirming the largely apathetic feelings of much of the population. Оппозиция провела ряд митингов в течение двух недель после проведения референдума, но не привлекла большое количество людей, подтверждающих в значительной степени индифферентные чувства значительной части населения.
The realisation of the democratic project required that the leftist opposition restrain its own most radical elements from provocation, and that the army refrain from intervening in the political process on behalf of Francoist elements within the existing government. Для реализации демократического проекта было необходимо, чтобы левая оппозиция сдерживала свои самые радикальные элементы от провокаций, и чтобы армия воздерживалась от вмешательства в политический процесс от имени франкистских элементов внутри существующей власти.
On the basis of this political agreement, a constitution was adopted and promulgated on 4 April 2003, providing for the establishment of a transitional Government in which all the belligerents as well as the political opposition and the civil society would participate. На основе этого политического соглашения 4 апреля 2003 года была принята и введена в действие Конституция, что позволило создать переходное правительство, в котором были представлены все противоборствующие стороны, политическая оппозиция, а также гражданское общество.
However, the lack of unity in the political grouping that constitutes the Assembly majority on which the Government is based became more evident, and it became clear that significant opposition to the Government's policies would come from within its own ranks. Однако отсутствие единства в политической группировке, образующей в Ассамблее большинство, на которое опирается правительство, становилось все более очевидным, и стало ясно, что мощная оппозиция политике правительства возникнет в его собственных рядах.
Mr. Turajonzodah also stated that, in view of the constructive and stabilizing role of UNMOT, the Tajik opposition hoped that I would recommend that the Security Council extend the mandate of the mission. Г-н Тураджонзода заявил также, что, учитывая конструктивную и стабилизирующую роль, которую играет МНООНТ, таджикская оппозиция надеется на то, что я сочту возможным рекомендовать Совету Безопасности продление мандата Миссии.
I hope that, through the efforts being undertaken by the United Nations, the Tajik opposition will also take this step with a view to achieving, in the end, peace and prosperity in the land of the Tajiks. Смею выразить надежду на то, что посредством усилий, предпринимаемых ООН, таджикская оппозиция также пойдет на этот шаг во имя достижения, в конечном итоге, мира и процветания на таджикской земле.
The SNA's opposition to the formation of these councils, however, has prevented the creation of the Transitional National Council (TNC), which the Addis Ababa agreement envisaged would be formed from the representatives of the district and regional councils. Вместе с тем оппозиция СНА в отношении образования этих советов препятствовала созданию Временного национального совета (ВНС), который, как предусматривалось в Аддис-абебском соглашении, формировался бы из числа представителей районных и региональных советов.
As to the substantive reasons, the opposition objected to the terms of reference proposed by the President, claiming that they should also be the subject of a political agreement. Что касается вопросов существа, то оппозиция также не была согласна с кругом ведения, предложенным президентом, и настаивала на том, что он также должен быть предметом политической договоренности.
The Tajik opposition, for its part, undertook to wage a political struggle by exclusively peaceful means, in accordance with the laws in force in Tajikistan and in conformity with the conditions and guarantees laid down in the general agreement. Таджикская оппозиция, со своей стороны, обязалась вести политическую борьбу исключительно мирными средствами согласно действующим в Таджикистане законам и в соответствии с условиями и гарантиями, закрепленными в общем соглашении.