After the ruling Pheu Thai Party attempted to pass an amnesty bill, the opposition accused them of seeking to bring back former Prime Minister Thaksin Shinawatra, who is in self-imposed exile following his conviction for abuse of power. |
После того, как правящая партия Пхыа Тхаи попыталась принять закон об амнистии, оппозиция обвинила её в попытке вернуть заочно осуждённого бывшего премьер-министра Таксина Чиннавата, скрывающегося за границей, чтобы избежать наказания. |
But the opposition has decided to boycott the snap election, which the TRT would likely win again by a large margin, because Thaksin has captured and manipulated the institutions established by the constitution to safeguard against graft and uphold separation of powers within the state. |
Но оппозиция приняла решение бойкотировать поспешно назначенные выборы, которые партия ТРТ, похоже, опять выиграет с большим отрывом, потому что Таксин может манипулировать подчинёнными себе институтами, созданными в соответствии с конституцией для защиты от взяточничества и поддержания разделения властей внутри государства. |
There was a time when global elites could comfort themselves with the thought that opposition to the world trading regime consisted of violent anarchists, self-serving protectionists, trade unionists, and ignorant, if idealistic youth. |
Было время, когда глобальные элиты могли утешать себя мыслью, что оппозиция мировому торговому режиму состоит из агрессивных анархистов, корыстных протекционистов, профсоюзных работников и невежественной, хоть и идеалистически настроенной молодежи. |
Germany is being "betrayed to foreigners" by the opposition, and "good" productive capital is once again being opposed to "bad" speculative capital. |
Германию «предает иностранцам» оппозиция, и «хороший» производительный капитал в очередной раз противопоставляется «плохому» спекулятивному капиталу. |
Never in Hong Kong's history has popular opposition - uniting investment bankers, street hawkers, off-duty civil servants, and artists, among others - been so loud. |
Никогда прежде в истории Гонконга народная оппозиция - объединившая в своих рядах инвестиционных банкиров, уличных торговцев, незанятых государственных служащих и художников - не заявляла о себе так громко. |
Greece thus needs a "National Competitiveness Pact" in which government, opposition, employers, and workers agree on a set of measures that cut unit labor costs by at least 10%. |
Таким образом, Греции нужен "Пакт о национальной конкурентоспособности", в котором правительство, оппозиция, наниматели и рабочие придут к соглашению по ряду мер, которые снизят затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции как минимум на 10%. |
The opposition to the dominant mainstream in Europe is split between what is still too often an "old" left that has trouble adjusting to twenty-first-century realities, and populist, anti-foreigner, and sometimes outright fascist parties on the right. |
Оппозиция к основным течениям в Европе разделилась, как это часто бывает, на «старых» левых, у которых есть проблемы с адаптацией к реалиям двадцать первого века, и популистов, выступающих против иностранцев, а иногда и на откровенно фашистские правые партии. |
The opposition to the Nice Treaty was and continues to be a bizarre Irish Stew of pacifism, religion, and socialism, along with some fascinating local eccentricities. |
Оппозиция к заключенному в Ницце договору была и остается причудливым национальным блюдом, в котором вместе тушатся пацифизм, религия и социализм к тому же приправленным очаровательной местной экстравагантностью. |
The rally ended with the opposition launching a civil disobedience campaign to prevent the adoption of the draft bill. On 30 October, demonstrators broke through police lines and ransacked the National Assembly building. |
В заключение митинга оппозиция объявила о начале кампании гражданского неповиновения с целью воспрепятствовать принятию этого законопроекта. 30 октября демонстранты прорвали полицейский кордон и, ворвавшись в здание Национального собрания, обыскали все помещения. |
But, with the fractured opposition rallying behind Fonseka and a moderate Tamil party also coming out in support of him, this election may produce a surprise result. |
Однако, учитывая, что Фонсеку поддерживает все еще не сплоченная оппозиция и умеренная тамильская партия, эти выборы могут также преподнести неожиданный результат. |
Indeed, any opposition - even when backed by empirical evidence - is portrayed as an attack on politicians' own (superior) ideology, whether it be libertarian or informed by religious fundamentalism. |
Действительно, любая оппозиция, даже когда ее аргументы подкрепляются эмпирическими доказательствами, считается нападением на собственные (и видимо лучшие) идеологии политиков, будь они борцы за свободу или религиозные фундаменталисты. |
Elections had become a hollow ritual, matters of public policy were not important campaign issues, and the opposition was divided, poorly funded, and unable to devise a strategy to cut the PDP juggernaut to size. |
Выборы стали пустым ритуалом, вопросы государственной политики не были важными вопросами кампании, а оппозиция была разделена, плохо финансировалась и не была в состоянии разработать стратегию, чтобы противопоставить что-то огромному числу сторонников НДП. |
Paradoxically, because Putin's "strong" leadership incorporates liberals and even democrats so as to preserve a pro-Western façade, a truly liberal opposition cannot emerge. |
Парадокс заключается в том, что, поскольку "сильная" власть Путина включает в свою обойму либералов и даже демократов, истинно либеральная оппозиция не может возникнуть. |
There was a time when global elites could comfort themselves with the thought that opposition to the world trading regime consisted of violent anarchists, self-serving protectionists, trade unionists, and ignorant, if idealistic youth. |
Было время, когда глобальные элиты могли утешать себя мыслью, что оппозиция мировому торговому режиму состоит из агрессивных анархистов, корыстных протекционистов, профсоюзных работников и невежественной, хоть и идеалистически настроенной молодежи. |
Because of certain subterfuges, clever sabotage, delaying tactics and high-handed manoeuvres that ignored the best interests of the nation, the Congolese opposition deliberately infringed the institutional process which should lead to democracy and development. |
С помощью определенных уловок, хитрых актов саботажа, тактики проволочек и силовых маневров, не учитывающих коренные интересы страны, конголезская оппозиция умышленно вторглась в организационный процесс, который должен был привести к демократии и развитию. |
It is noteworthy that the mere expression of such realistic analyses by a sovereign State is misportrayed as opposition to peace and provides the pretext for concern, anger and even illegal political pressure. |
Замечательно то, что простое выражение подобного реалистичного анализа каким бы то ни было суверенным государством ложно выставляется как оппозиция миру и создает предлог для тревоги, злости и даже незаконного политического давления. |
In 1994, the radical opposition had denounced Zaire's political instability and its economic decline, which it held responsible for the impoverishment of the health sector, which was now dependent on humanitarian assistance. |
Она напоминает далее, что в 1994 году радикальная оппозиция заявила, что в результате политической нестабильности и экономического упадка в стране сектор здравоохранения оказался в нищенском положении и стал целиком зависеть от гуманитарной помощи. |
The opposition unanimously rejected these results and the OAS Electoral Observation Mission continued to maintain that the method of calculation used by the CEP for the senatorial elections was not in accordance with the Electoral Law. |
Оппозиция единодушно отвергла эти результаты, а Миссия ОАГ по наблюдению за выборами настаивала на своей позиции, согласно которой метод подсчета голосов, принятый ВИС для выборов в Сенат, не соответствовал Закону о выборах. |
Early in 1996, the opposition launched an offensive in the Tavildara region and, by July 1996, the ceasefire had all but collapsed. |
В начале 1996 года оппозиция повела наступление на Тавильдарский район, и к июлю 1996 года режим прекращения огня фактически перестал действовать. |
The opposition underestimates the Kirchners' achievements, arguing that the international context, particularly high commodity prices - and thus strong export revenues - bailed them out. |
Оппозиция недооценивает достижения Киршнеров, утверждая, что им помогла международная ситуация, в частности высокие цены на товары, а, следовательно, и высокие доходы от экспорта. |
If the vicious tone of his opponent's campaign offers any indication, Funes cannot count on the good will of those who have yet to learn how to behave like a loyal opposition. |
Если злобный тон политической кампании его оппонента расценивать как своеобразный знак, то Фунес не может рассчитывать на добрую волю тех, кому еще только предстоит узнать, как должна вести себя лояльная оппозиция. |
When an Albanian minister tried last year to raise the question of the duration of the OSCE's mission, the opposition leapt to the OSCE's defense. |
Но когда один из министров попытался в прошлом году поднять вопрос о продолжительности присутствия миссии ОБСЕ в стране, оппозиция бросилась на ее защиту. |
The opposition, still smarting from its narrow defeat in last autumn's election, accuses him of not having told the truth about Germany's weak economy and the consequences for the national budget. |
Оппозиция, раздосадованная незначительным преимуществом, принесшим победу Шредеру на выборах осенью прошлого года, обвиняет его в том, что он скрыл истинное состояние экономики Германии, а также в последствиях этого поступка для государственного бюджета. |
Venezuela's democratic opposition has finally united behind a single candidate, Manuel Rosales, to challenge the incumbent populist maverick Hugo Chávez in the presidential election scheduled for December 3rd. |
Демократическая оппозиция Венесуэлы наконец-то объединилась вокруг одного кандидата, Мануэля Розалеса, чтобы бросить вызов нынешнему президенту - беспартийному популисту Уго Чавесу - на президентских выборах, назначенных на декабрь 2007 года. |
Whether the relationship between a Government and a parliament is characterized by division of labour, cooperation or moderate or strong opposition, parliaments are and should be institutions that are fundamental and indispensable for democracy. |
Независимо от того, какой характер носят отношения между правительством и парламентом - будь то разделение труда, сотрудничество или умеренная или резкая оппозиция, - парламенты являются и должны являться институтами, играющими важнейшую и незаменимую роль в обеспечении демократии. |