| The democratic opposition had still been excluded, and the recent leadership change within the military dictatorship was not encouraging. | Демократическая оппозиция не всегда существует и недавние изменения в военной диктатуре не кажутся многообещающими. |
| The opposition continues to accuse the Government of restrictions on civil liberties. | Оппозиция продолжает обвинять правительство в ограничении гражданских свобод. |
| The opposition, as well as members of the international community, contested the results and accused the Government of manipulating them. | Оппозиция, а также члены международного сообщества оспаривали эти результаты и обвиняли правительство в манипулировании выборами. |
| However, the opposition refused to back the plan. | Однако оппозиция отказалась поддержать этот план. |
| Overall, opposition to the President's plans does not seem to have diminished. | В целом оппозиция по отношению к планам президента, как представляется, не уменьшилась. |
| The political opposition pointed out, however, that the ruling CNDD-FDD party had held numerous public events. | Однако политическая оппозиция отметила, что правящая партия НСЗД-СЗД провела большое число публичных мероприятий. |
| The opposition, on the other hand, has called for a national unity government based on an agreed national agenda for reforms. | С другой стороны, оппозиция призвала создать правительство национального единства на основе согласованной национальной программы реформ. |
| Further, the Parliament continued to exercise oversight over Government activities, with the Fretilin opposition actively participating in and contributing to parliamentary debates. | Кроме того, парламент продолжал осуществлять надзор за деятельностью правительства, а оппозиция в лице ФРЕТИЛИН активно участвовала в парламентских дебатах и вносила в них свой вклад. |
| The opposition questioned the authority of a caretaker government to involve the President in this matter. | Оппозиция поставила под сомнение наличие у временно действующего правительства полномочий на то, чтобы вмешивать в это дело Президента. |
| Parliamentary practices are being developed but it seems to be taking time to accept the need for an effective opposition. | Парламентские процедуры совершенствуются, однако, по-видимому, должно пройти время, прежде чем придет понимание того, что нужна эффективная оппозиция. |
| The opposition insists that the creation of seven provincial councils instead of 21 atoll councils would be unconstitutional. | Оппозиция настаивает на том, что создание 7 провинциальных советов вместо 21 совета атоллов будет являться неконституционным. |
| Unfortunately, the implacable opposition on the part of some nuclear-weapon States made it impossible to achieve agreement in that regard. | К сожалению, неуклонная оппозиция со стороны некоторых ядерных государств не позволила достичь договоренности в этом отношении. |
| In addition, the ruling party and the opposition have yet to agree on the modalities of the voter registration process. | Кроме того, правящая партия и оппозиция еще должны согласовать порядок регистрации избирателей. |
| The opposition denounced the results of the referendum on account of the large number of irregularities. | Оппозиция осудила результаты референдума: отмечалось большое число нарушений. |
| A parliamentary majority and an opposition were formed within the specified period. | В течение установленного периода времени было сформировано парламентское большинство и парламентская оппозиция. |
| The political opposition in the country has organized itself mainly through local coordination committees under the umbrella of the Syrian Revolutionary General Commission. | Политическая оппозиция в стране организуется главным образом через посредство местных координационных комитетов под зонтичным руководством Сирийской революционной генеральной комиссии. |
| A Government of coalition was formed after the opposition won parliamentary election. | После того, как оппозиция выиграла парламентские выборы, было сформировано коалиционное правительство. |
| Participants in public protests were not detained or punished, and the political opposition had full enjoyment of its rights. | Участники публичных протестов не подвергаются задержанию или наказанию, а политическая оппозиция в полной мере пользуется своими правами. |
| However, the opposition should not use the budget hearings to try to make short-term political gains. | Тем не менее оппозиция не должна использовать бюджетные слушания для того, чтобы попытаться получить краткосрочные политические выгоды. |
| There is no effective political opposition in Cuba... | «На Кубе отсутствует реальная политическая оппозиция... |
| The opposition should play a role in full respect for the law and in a constructive spirit. | Оппозиция должна играть свою роль, уважая закон и действуя в конструктивном духе. |
| Some of the Hawiye sub-clans in Mogadishu, as well as the Asmara-based opposition, refused to attend the Congress. | Некоторые из подкланов клана хавийе в Могадишо, а также базирующаяся в Асмэре оппозиция отказались участвовать в Конференции. |
| The opposition remains divided in fractions and is not very powerful. | Оппозиция остается раздробленной, влияние ее невелико. |
| If the plans are overly detailed and prescriptive, then there will likely be significant opposition. | Если планы являются слишком подробными и чрезмерно директивными по своему характеру, вероятнее всего, что в их отношении возникнет серьезная оппозиция. |
| The opposition had undermined the work of the constituent assembly, however, by meddling with the rules of procedure and attempting to revive old tensions. | Однако оппозиция срывает работу конституционной ассамблеи, играя на правилах процедуры и пытаясь тем самым возродить исторические разногласия. |