Regarding the right to freedom of expression and opinion, JS1, AI and Alkarama called on the UAE to remove all criminal penalties for alleged libel offenses from the Penal Code, in particular Articles 176 and 8 of the Penal Code. |
Что касается свободы мнений и их выражения, то авторы СП1, МА и "Аль-карама" призвали ОАЭ исключить из Уголовного кодекса все уголовные наказания за клевету, в частности статьи 176 и 8 Уголовного кодекса. |
It reaffirms their rights to life and to an adequate standard of living (art. 3); their right to freedoms of association, opinion and expression (art. 12) and their right to have access to justice (art. 13). |
В ней подтверждаются их права на жизнь и достаточный жизненный уровень (статья З); право на свободу ассоциации, убеждений и выражения мнений (статья 12) и право на доступ к правосудию (статья 13). |
The European Union, reiterating its commitment to freedom of expression and freedom of the press, repudiated all attempts, in any society, to control or influence the media in order to suppress information and opinion. |
Подтверждая свою приверженность свободе выражения мнений и свободе печати, Европейский союз осуждает все попытки в любом обществе контролировать средства массовой информации или оказывать на них влияние с целью подавления свободы информации или выражения мнений. |
Deprivation of liberty to repress the exercise of fundamental freedoms, such as freedom of religion, freedom of opinion, freedom of association; |
лишение свободы с целью пресечения осуществления основных свобод, таких, как свобода религии, свобода выражения мнения и свобода ассоциации; |
It is to be feared that the second round may be a disaster if the press is not disciplined and does not comply with the laws and regulations governing freedom of the press and freedom of opinion. |
Есть основания опасаться, что второй тур может привести к катастрофе, если средства печати не будут вести себя в рамках и не будут соблюдать законы и положения, регулирующие свободу печати и выражения мнения. |
The new Act on transparency in the administration (see above, para. 49) will strengthen the position of freedom of information as a component of the freedom of opinion and expression and will help to make government more transparent. |
Новый закон о транспарентности работы администрации (см. пункт 49 выше) укрепит свободу информации в качестве элемента свободы убеждений и их свободного выражения и позволит повысить транспарентность работы администрации. |
Substantive issues: Arbitrary detention; arbitrary deprivation of life; cruel and inhuman treatment; freedom of opinion and association |
Вопросы существа: произвольное содержание по стражей; произвольное лишение жизни; жестокое и бесчеловечное обращение; свобода выражения мнений и свобода ассоциаций |
Freedom of opinion and speech, freedom of the press, the right to be informed, the right to assemble, to form associations and hold demonstrations in accordance with the law are expressly recognized by article 69 of the 1992 Constitution. |
Свобода выражения мнений и слова, свобода прессы, право на информацию, право на собрания, на создание ассоциаций и проведение демонстраций в соответствии с законом ясно провозглашены в статье 69 Конституции 1992 года. |
Lastly, it reaffirmed that the freedom of opinion and expression enshrined in international human rights law must be exercised responsibly to ensure that they did not lead to the denigration of religions and therefore called for respect both for that freedom and for religions. |
Наконец, в нем подчеркивается необходимость ответственного осуществления своего права на свободу убеждений и свободу выражения мнений, закрепленного в международном праве прав человека, с тем чтобы это право не вылилось в диффамацию религий, и рекомендуется уважать эту свободу и религии. |
The Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression expressed grave concern that the recent arrests and the use of excessive police force against opposition supporters might be a direct attempt to stifle freedom of assembly and expression in the country. |
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и на свободное их выражение высказал глубокую обеспокоенность относительно того, что недавние аресты и использование чрезмерной силы полицией против сторонников оппозиции, возможно, являются прямой попыткой подавить свободу собраний и выражения мнений в стране. |
MONUC is strengthening its capacity to monitor election-related human rights violations during the electoral process, such as those related to press freedom, freedom of peaceful assembly and association, freedom of opinion and expression and freedom from arbitrary arrest and torture. |
МООНДРК в настоящее время укрепляет свой потенциал по наблюдению за нарушениями прав человека, связанными в ходе избирательной кампании, такими, как нарушения, касающиеся свободы печати, свободы мирных собраний и ассоциаций, свободы слова и выражения мнений и свободы от произвольных арестов и пыток. |
It also noted positive developments in the area of civil and political rights, including freedom of opinion, freedom of religion, political freedoms such as the freedom of election, and the growth of civil society that enables a stronger involvement of NGOs in the policy-making process. |
Она также отметила положительные изменения в области гражданских и политических прав, включая свободу выражения мнений, свободу религии и политические свободы, такие, например, как свобода выборов, и усиление роли гражданского общества, дающее НПО возможность более активно участвовать в процессе формирования политики. |
The Committee could revert to Mr. Amor's proposal when considering the section on freedom of opinion and to Ms. Motoc's suggestion when considering the section on the scope of the right to freedom of expression. |
Комитет может вернуться к предложению г-на Амора при рассмотрении раздела, посвященного свободе мнения, и к предложению г-жи Моток при рассмотрении раздела, касающегося охвата права на свободу выражения. |
The Russian Federation accepts this recommendation on the understanding that it will continue with its efforts. At the same time, there can be no suggestion that the individual's right to freedom of association or opinion is restricted in the Russian Federation. |
Власти Российской Федерации принимают данную рекомендацию в русле продолжения таких усилий, с оговоркой, что в Российской Федерации не может идти речи о среде, ограничивающей право граждан на свободу объединения и выражения своих взглядов. |
Reinforce its efforts in the area of the implementation of obligations under international human rights law, in particular those pertaining to freedom of opinion and expression. (Mexico); |
активизировать усилия, направленные на выполнение обязательств по международным договорам в области прав человека, в частности обязательств по обеспечению свободы мнений и их свободного выражения (Мексика); |
It praised China for socio-economic, political, technical and cultural progress and achievements in the field of human rights, including the development of freedoms of speech, opinion, expression, thinking and the enactment of laws related to the promotion and protection of human rights. |
Она высоко оценила социально-экономический, политический, технический и культурный прогресс Китая и его достижения в области прав человека, включая развитие свободы слова, мнений, их выражения и мысли, а также принятие законов, имеющих отношение к поощрению и защите прав человека. |
(b) Ensure that all persons are protected from the intimidation or violence to which they might be exposed as a result of their activities or the simple exercise of their freedom of opinion and expression and their right of association and peaceful assembly; |
Ь) обеспечить всем лицам защиту от запугивания или насилия, которым они могут подвергаться в результате своей деятельности или простого осуществления свободы мысли и свободы выражения мнений, а также их прав на объединение и проведение мирных собраний; |
(b) The right, during the event, to use various symbols and other means of publicly expressing a collective or individual opinion, as well as campaigning means not prohibited by law; |
Ь) использовать при проведении публичного мероприятия различную символику и иные средства публичного выражения коллективного или индивидуального мнения, а также средства агитации, не запрещенные законодательством Российской Федерации; |
(a) Take immediate action to allow journalists, human rights defenders and all NGOs to monitor, investigate and report human rights violations and exercise their right to freedom of expression and opinion without any kind of threats, harassment or repercussions; |
а) принять незамедлительные меры по предоставлению журналистам, правозащитникам и НПО возможностей для мониторинга и расследования случаев нарушения прав человека и сообщения о таких случаях, а также для осуществления ими своего права на свободу выражения мнений и убеждений без каких-либо угроз, преследований или негативных последствий; |
Freedom of communication, which ensures that each citizen has the right to "complete and objective information and the right to take part in information by exercising their fundamental freedoms of thought, opinion and expression enshrined in the Constitution". |
свободы информации, гарантирующей каждому гражданину право на "полную и объективную информацию, а также право участвовать в обмене информацией путем осуществления закрепленных в Конституции основных свобод мысли, мнений и их выражения". |
129.92. Revise the Press Act and abolish provisions that lead to a restriction of freedom of opinion and expression and freedom of religion and belief and take measures in order to allow for free, impartial and objective media (Germany); |
129.92 пересмотреть Кодекс законов о печати и отменить положения, ведущие к ограничению свободы выражения мнений и свободы религии и убеждений, и принять меры, обеспечивающие деятельность свободных, беспристрастных и объективных средств массовой информации (Германия); |
Calls upon the Guinean authorities and the opposition to work together to establish a timetable for legislative elections and to ensure that the right to freedom of opinion and expression and the right to freedom of peaceful assembly and association are protected throughout the electoral process; |
призывает гвинейские власти и оппозицию к сотрудничеству в целях определения сроков проведения парламентских выборов и обеспечения в ходе избирательного процесса защиты свободы мнений и их свободного выражения, свободы мирных собраний и ассоциаций; |
"Lebanon is a democratic parliamentary Republic, based on respect for public freedoms, foremost among which is freedom of opinion and belief, and on social justice and equality of rights and obligations among all citizens, without distinction or preference." |
"Ливан - демократическая Республика парламентского типа, основанная на принципах уважения публичных свобод, прежде всего свободы выражения убеждений и свободы верований, а также на принципах социальной справедливости и равенства прав и обязанностей всех граждан без каких-либо различий или предпочтений". |
Calls upon States to consider the following, taking fully into account existing international and regional standards on freedom of expression, while taking all necessary measures to guarantee the right to freedom of opinion and expression: |
призывает государства рассмотреть возможность принятия следующих мер, полностью учитывая при этом существующие международные региональные стандарты, касающиеся свободы выражения мнений, и предпринимает все необходимые шаги по обеспечению права на свободу мнений и их свободное выражение: |
(e) The geographical names and the terminology employed in the present report reflect the usage in the original source and do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Special Committee or the Secretariat of the United Nations. |
ё) используемые в настоящем докладе географические названия и терминология соответствуют их употреблению в первоначальном источнике и не подразумевают выражения какого-либо мнения со стороны Специального комитета или Секретариата Организации Объединенных Наций. |