Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Выражения

Примеры в контексте "Opinion - Выражения"

Примеры: Opinion - Выражения
Maintenance of a republican form of government with vigorous democratic traditions, popularly elected executives and legislatures, and the deeply rooted legal protections of freedoms of opinion, expression, religion and the press all contribute to the protection of human rights against governmental limitation and encroachment. Поддержание республиканской формы правления с сильными демократическими традициями, наличие должным образом избираемых органов исполнительной и законодательной власти и существование глубоко укоренившихся правовых гарантий свободы мнений и их выражения, религии и прессы все это обеспечивает защиту прав человека от ограничений и посягательств со стороны органов управления.
Article 8 of the Constitution of 1 June 1959 provides that "the freedoms of opinion, expression, the press, publication, assembly and association are guaranteed and exercised under the conditions laid down by the law". Статья 8 Конституции от 1 июня 1959 года предусматривает, что "права, касающиеся свободы убеждений и их свободного выражения, а также свободы печати, издательской деятельности, собраний и ассоциаций, гарантируются и осуществляются на условиях, определяемых законодательством".
The Committee recommends that current legislation should be reviewed so as to protect fully the right to freedom of thought and opinion and freedom of expression as guaranteed under articles 18 and 19 of the Covenant. Комитет рекомендует еще раз рассмотреть нынешнее законодательство, с тем чтобы в полной мере защитить право на свободу мысли и мнения и свободу их выражения, как это гарантируется в статьях 18 и 19 Пакта.
It has become possible for all persons, female or male, as individuals or in groups, to exercise their rights and enjoy their full freedoms, particularly those related to the freedom of opinion, belief and the expression of convictions by all peaceful means. Для всех, мужчин и женщин, как для отдельных граждан, так и для групп, стало возможно осуществлять свои права и в полной мере пользоваться своими свободами, в особенности, связанными со свободой мнения, верований и выражения убеждений всеми мирными средствами.
UNESCO activities are based in large part on the following rights: to education, to freedom of opinion and expression, to information, and to participation in cultural life. Мероприятия ЮНЕСКО в значительной мере направлены на защиту следующих прав: права на образование, свободы убеждений и свободы выражения их, права на информацию и права на участие в культурной жизни.
(b) To the freedoms of information, opinion, expression and dissemination of ideas - orally, in writing, by visual means or through any mass medium - without prior authorization, censorship or impediment of any kind, subject to statutory liability. Ь) свободу информации, выражения мнений, убеждений и распространение идей в устной или письменной форме или с помощью образов через любое средство массовой информации без предварительного уведомления, цензуры или каких-либо препятствий с условием соблюдения закона.
Article 1, paragraph 2 of the Constitution states that "freedom of conscience, thought, opinion, expression, communication and religious practice shall be guaranteed to all, subject to the preservation of public order". Пункт 2 статьи 1 Конституции гласит, что "свобода совести, мысли, убеждений, слова, выражения мнений, а также свобода исповедовать религию гарантируются всем при условии ненарушения общественного порядка".
As the Federal Council had stressed on several occasions, some cases had nothing to do with freedom of opinion or speech, and no legal protection of any kind could be given to statements that clearly violated the basic right to human dignity. Как неоднократно подчеркивалось Федеральным советом, некоторые дела не имеют ничего общего со свободой выражения мнения или свободой слова, и меры правовой защиты, какими бы они ни были, не могут применяться по отношению к заявлениям, явно несовместимым с основным правом на человеческое достоинство.
The use and abuse by Governments of anti-terrorism and national security legislation remains a grave concern. The Special Rapporteur again notes that many Governments use these laws to restrict freedom of opinion and expression and the right to receive and impart information. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает использование правительствами законодательства в области борьбы с терроризмом и обеспечения национальной безопасности и даже злоупотребление им. Специальный докладчик вновь отмечает, что многие правительства используют эти законы для ограничения свободы убеждений и их выражения и права получать и распространять информацию.
In earlier reports, it was explained why there was no freedom of expression or opinion in Zaire and, above all, why the people of Zaire did not enjoy the right to information, despite the existence of independent newspapers. В предыдущих докладах объяснялось, почему в Заире отсутствует свобода выражения мнений и почему народу Заира не предоставлено право на информацию, несмотря на существование независимой прессы.
The grounds for limiting freedom of opinion and expression enumerated in section 73, subsection 3, were in line with those contained in article 10, paragraph 2, of the European Convention on Human Rights and would be similarly construed. Основания для ограничения свободы мнения и выражения, перечисленные в пункте З статьи 73, соответствуют основаниям, содержащимся в пункте 2 статьи 10 Европейской конвенции о защите прав человека и подлежат аналогичному толкованию.
The Act also guarantees respect for the fundamental rights of all mentally ill persons, including freedom of opinion, religious or philosophical belief and privacy of correspondence. Закон гарантирует также каждому лицу, страдающему психическими расстройствами, уважение его основных прав, таких, как свобода выражения собственного мнения, свобода исповедовать религию или убеждения и тайна переписки
For my assessment that Ms. Laing failed to substantiate the claims presented on behalf of Jessica, for purposes of admissibility, it was of some relevance that the Committee received no letter of authorization or other free and direct expression of Jessica's own opinion. В принятии мною решения о том, что г-же Лейнг не удалось, для целей приемлемости, обосновать утверждения, препровожденные от имени Джессики, определенную роль сыграло то, что Комитет не получил доверенности или какого-либо другого свободного и прямого выражения собственного мнения Джессики.
The Representative of the Secretary-General for internally displaced persons and the Special Rapporteurs on freedom of religion or belief, and the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, have considered a gender perspective in their work. Так, Представитель Генерального секретаря по лицам, перемещенным внутри страны, и специальные докладчики по вопросам свободы религии и свободы выражения мнений учитывают в своей работе гендерную проблематику.
Nevertheless, in view of the differences of opinion which exist at present with regard to the acceptance of a formal act as a generic act, we will use the term "unilateral legal act" as a synonym for the expression "unilateral declaration". Вместе с тем, учитывая нынешние расхождения во мнениях в отношении принятия формального акта в качестве общего термина, мы используем термин "односторонний правовой акт" как синоним выражения "одностороннее заявление".
In particular, it observed that the authors' rights to freedom of opinion and to political participation had been lawfully restricted by resolution C 47, which implemented the statutory limitation contained in section 10, paragraph 4, of the Political Parties Act. В частности, он отметил, что права авторов на свободу выражения мнения и на участие в политической жизни были на законных основаниях ограничены резолюцией С 47, в которой соблюдается уставное ограничение, содержащееся в пункте 4 статьи 10 Закона о политических партиях.
While the national authorities claimed that there were freedom of information, freedom of expression and opinion and freedom of association and religion, the reality often indicated the contrary. Хотя национальные власти заявляют о свободе информации, свободе выражения и мнения и свободе собраний и религии, реальность зачастую свидетельствует об обратном.
Mr. Camponovo (United States of America) said that his delegation was joining the consensus on the draft resolution on the understanding that the draft in no way encouraged States to restrict the freedom of expression and of opinion. Г-н Кампоново (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация присоединяется к консенсусу по проекту резолюции, поскольку в проекте отсутствуют какие-либо рекомендации в адрес государств об ограничении свободы выражения убеждений и свободы мнения.
The 2001 report of the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression addressed the issue of women and freedom of expression, and in particular "women, peace and security". В докладе Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и на свободное их выражение 2001 года был рассмотрен вопрос о положении женщин и свободе выражения мнений и, в частности, вопрос "женщины, мир и безопасность".
Similarly, articles 25 and 26 recognize every individual's right to freedom of thought, conscience, religious conviction, religious practice, and freedom of expression and opinion. Кроме того, в статьях 25 и 26 признается право каждого человека на свободу мысли, совести, религии и отправления религиозных обрядов, а также свободу слова и выражения мнения.
Article 1 stipulates that citizens, both men and women, can exercise their political rights by expressing their opinion in any referendum conducted in accordance with the Constitution and by electing members to the Chamber of Deputies. В статье 1 предусматривается, что граждане, как мужчины, так и женщины, могут осуществлять свои политические права путем выражения своих мнений в ходе любого референдума, проводимого в соответствии с Конституцией, а также путем избрания членов Палаты депутатов.
In other cases, laws or decrees that explicitly regulate online expression have been adopted and used to restrict the peaceful expression of opinion and ideas. В других случаях принимаются законы или указы, предназначенные для регулирования выражения мнений в сети, которые используются для ограничения мирного выражения мнений и идей.
They also allow scope for free expression of opinion, scientific study and dialogue, and foster openness to the opinions of others, attention to personal health and concern for the stability of the surrounding environment. Кроме того, они дают возможность для свободного выражения мнения, научно-исследовательской деятельности и ведения диалога, а также способствуют тому, что учащиеся становятся открыты для восприятия мнения других, проявляют внимание к собственному здоровью и живой интерес к стабильности той среды, в которой они живут.
That period of censorship, banning of books and the media and abolition of freedom of opinion and speech had had a profound effect on the Greek people and their institutions. Этот период, характеризовавшийся цензурой, запретами книг и средств массовой информации, уничтожением свободы мнений и их свободного выражения, глубоко затронул людей и учреждения Греции.
Firstly, the prohibition of propaganda for war implies a restriction in the freedoms of expression and opinion, which are protected by Article 19 of the Covenant as well as by the Swedish constitution. Во-первых, запрет на пропаганду войны означает установление ограничения на свободу выражения и мнений, которая защищена статьей 19 Пакта, а также Конституцией Швеции.