The principles of equality and non-discrimination as well as freedom of religion and freedom of expression and opinion are provided for at the highest level through constitutional enshrinement. |
Принципы равноправия и недискриминации, а также свобода религии и свобода выражения мнений получают подтверждение на высшем уровне путем закрепления в конституциях. |
The previous Secretary-General, Kofi Annan, had stated that the holding of the Summit in Tunisia offered a good opportunity for the Government of Tunisia to address various human rights concerns, including those related to freedom of opinion and expression. |
Занимавший до этого пост Генерального секретаря Кофи Аннан заявил, что проведение Встречи на высшем уровне в Тунисе предоставит правительству Туниса прекрасную возможность решить различные проблемы прав человека, в том числе касающиеся свободы убеждений и их выражения. |
The designations employed and the presentation of the material in this map do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations. |
Употребляемые обозначения и изложение материала на данной карте не означают выражения каких-либо мнений со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Certain customary, traditional and religious practices tend to place women in a position of inferiority compared with men; they deny them any freedom of opinion and give them an inferior status under the authority of the male, who is the head of the family. |
Некоторые виды обычной, традиционной и религиозной практики направлены на помещение женщин в подчиненное положение по отношению к мужчинам; они отказывают им в какой-либо свободе выражения мнений и наделяют их статусом, подчиненным власти мужчины, который является главой семьи. |
Sir Nigel Rodley said that the concern Mr. Amor had quite rightly raised could be addressed easily by replacing "statements" in the second sentence with "opinions expressed", which was broader and would also cover non-verbal expressions of opinion. |
Сэр Найджел Родли говорит, что справедливо поднятую г-ном Амором проблему можно легко решить, заменив слово "высказывание" во втором предложении словами "выражение мнения", что представляет собой более широкое понятие, позволяющее охватить невербальные выражения мнения. |
If the audio-visual authority was not independent of the Government, information could easily be reduced to State propaganda and freedom of expression and exchanges of opinion could vanish, along with democracy. |
Если орган, отвечающий за аудиовизуальные средства, не будет независимым от правительства, то распространяемая информация может стать государственной пропагандой, а свобода выражения мнений и обмен идеями могут исчезнуть вместе с демократией. |
Laws that penalize the promulgation of specific views about past events, so-called 'memory laws', must be reviewed to ensure they violate neither freedom of opinion nor expression. |
Законы, устанавливающие уголовную ответственность за распространение конкретных мнений о событиях прошлого, а именно так называемые законы о сохранении исторической памяти , должны быть пересмотрены с целью того, чтобы обеспечить отсутствие нарушений в них как свободы мнений, так и свободы их выражения. |
It was important not to countenance any limitations on freedom of opinion, and not just on freedom of expression. |
Важно не давать санкции на установление каких-либо ограничений на свободу мнений, а не только на свободу их выражения. |
The question to be addressed was how freedom of expression and freedom of opinion regarding history could be reconciled with the imperative of fighting against advocacy of hatred and incitement to discrimination. |
Вопрос, на который необходимо найти ответ, заключается в том, каким образом свободу выражения мнений и свободу мнений, относящихся к истории, можно примирить с требованием вести борьбу с пропагандой ненависти и подстрекательством к дискриминации. |
The principles of freedom of opinion, freedom of expression and press freedom have constitutional rank in the legal order of Guinea. |
ЗЗ. Принцип свободы мнений, свободы выражения мнений и свободы прессы имеет конституционное значение в гвинейской правовой системе. |
Mr. Al-otaibi (Kuwait) said that fundamental freedoms, including the freedom of opinion and expression, were enshrined in Kuwait's Constitution and laws. |
Г-н Аль-Отейби (Кувейт) говорит, что основные свободы, в том числе свобода убеждений и их выражения, провозглашены в Конституции и законах Кувейта. |
Participants adopted the Kabul Declaration, which is a common agenda for collective action aimed at protecting freedom of expression, fostering an independent media and enhancing the safety of journalists and others who express their opinion. |
Участники приняли Кабульскую декларацию, которая представляет собой общую программу коллективных действий, нацеленных на защиту свободы выражения мнений, укрепление независимости средств массовой информации и обеспечение большей безопасности журналистов и других субъектов, выражающих свое мнение. |
It is unclear whether the release of Kambaksh signals a change that has positive value for journalists and broader issues of freedom of expression and opinion. |
Вместе с тем не ясно, является ли освобождение Камбакша сигналом изменения, которое имеет положительное значение для журналистов и более широких вопросов свободы выражения мнений. |
With regard to the "Radio-TV broadcasting system", the 2004 relevant legislation envisages that any action has to be guided by the principles of pluralism, impartiality, freedom of opinion and expression. |
Что касается "системы радио- и телевещания", то соответствующее законодательство 2004 года предусматривает, что любая деятельность должна основываться на принципах плюрализма, беспристрастности, свободы убеждений и их выражения. |
To restore the right to receive pensions for those deprived of it merely because they had expressed an opinion against the Government (Spain); |
восстановить право на получение пенсий для лиц, лишенных его просто из-за выражения ими мнений против правительства (Испания); |
Guarantee freedom of expression and opinion, especially for journalists, writers and editors (Chile); |
100.71 гарантировать свободу выражения мнений и взглядов, особенно для журналистов, писателей и издателей (Чили); |
Unfortunately, some parties seemed to have forgotten that freedom of expression and opinion went hand in hand with the spirit of dialogue, tolerance and understanding. |
Оратор сожалеет, что некоторые люди, кажется, забыли, что свобода выражения мнений и свобода убеждений неразрывно связаны с духом диалога, терпимости и понимания. |
It appreciated that DPRK is a party to several human rights instruments and expressed deep concern about respect of the rights to freedom of opinion, expression, association and peaceful assembly. |
Она высоко оценила тот факт, что КНДР является участником ряда документов по правам человека, и выразила глубокую озабоченность в отношении прав на свободу мнений и их выражения, ассоциаций и мирных собраний. |
In addition, the case at hand is not an isolated one, taking into account previous cases, in which academics and intellectuals have been arrested and detained following their expression of opinion or criticism of government policies. |
Кроме того, рассматриваемый случай не является единичным, если принять во внимание предыдущие случаи, когда ученые и представители интеллигенции подвергались аресту и задержанию после выражения своего мнения и критики в отношении государственной политики. |
There are also allegations of severe detention conditions and ill-treatment, lack of adequate legal assistance and due process, and most importantly, incarceration for expression of opinion and association. |
Кроме того, сообщалось о плохих условиях содержания под стражей, жестоком обращении, отсутствии необходимой правовой помощи и ненадлежащем осуществлении судопроизводства и - что наиболее важно - о лишении свободы выражения мнения и свободы ассоциаций. |
Most of these provisions are, especially inasmuch as the intentional element of the crime is concerned, drafted in such general and vague terms that they can be used arbitrarily to restrict the freedoms of opinion, expression, assembly and association. |
Большинство этих положений, особенно в том что касается элемента преднамеренности соответствующего преступления, составлены в таких общих и расплывчатых выражениях, что они могут использоваться в произвольном порядке для ограничения свободы мнений и их свободного выражения, собраний и ассоциации. |
Against this background, the Working Group finds that the deprivation of liberty is in breach of Mr. Mansoor's right to freedom of opinion and expression in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. |
В этих условиях Рабочая группа рассматривает лишение г-на Мансура свободы в качестве нарушения его права на свободу мнений и их выражения по смыслу статьи 19 Всеобщей декларации прав человека. |
As in the case of the freedom of opinion and expression, the source maintains that no restriction can be justified to the right to freedom of association in the present case. |
Как и в отношении свободы мнений и их выражения, источник считает, что в данном случае нет никаких оправданий ограничению права на свободу ассоциации. |
According to the source, the Bahraini authorities have been persecuting Shi'ites, in particular due to their exercise of the right to freedom of opinion and expression. |
По сообщению источника, власти Бахрейна преследуют шиитов, в частности, из-за того, что они реализуют свое право на свободу мнений и их выражения. |
There was, however, concern about certain patterns of intimidation, arrest and detention of journalists to curb freedom of expression and opinion and the rights of media. |
В то же время высказывалась обеспокоенность по поводу существующей практики запугивания, арестов и задержания журналистов с целью ограничения свободы выражения мнений и прав органов массовой информации. |