Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Выражения

Примеры в контексте "Opinion - Выражения"

Примеры: Opinion - Выражения
Any laws regulating the work of the media should adhere to the highest international standards on freedom of opinion and expression and allow uninhibited debate in the media, in line with principles of diversity and plurality. В законах, регулирующих деятельность средств массовой информации, должны соблюдаться максимальные международные нормы свободы мнений и их свободного выражения и предусматриваться не сдерживаемые ограничениями дискуссии в средствах массовой информации в соответствии с принципами многообразия и плюрализма.
(b) Ensure that administrative detention is not used to repress peaceful demonstrations, the dissemination of information or the exercise of freedom of opinion and expression; Ь) обеспечивать, чтобы административное задержание не применялось в качестве репрессий за участие в мирных демонстрациях, распространение информации или осуществление свободы мнений и их свободного выражения;
The analysis of the material received by the Special Rapporteur allowed him to identify trends, reiterate issues already discussed in previous reports, and bring to the attention of the international community new policies, practices and measures taken in the field of freedom of opinion and expression. Анализ полученных Специальным докладчиком материалов позволил ему выявить тенденции, вновь изложить свою позицию по вопросам, которые уже рассматривались в предыдущих докладах, и привлечь внимание международного сообщества к новым направлениям политики, практическим действиям и мерам, принимаемым в области обеспечения свободы мнений и их свободного выражения.
Violations continued to be recorded on the rights to life, personal integrity, freedom and security, due process and privacy, as well as of the fundamental freedoms of movement, residence, opinion and expression. Продолжали нарушаться права на жизнь, личную неприкосновенность, свободу и безопасность, на справедливое судебное разбирательство и частную жизнь, а также основополагающую свободу передвижения, выбора места проживания, мнений и свободного их выражения.
Furthermore, the infiltration of criminal activities into the administration of the State and the political arena appears to be one of the major impediments to the development of freedom of opinion and expression. Кроме того, одной из главных причин, препятствующих развитию свободы мнений и свободного их выражения, по-видимому, является проникновение в органы государственного управления и на политическую арену элементов, занимающихся преступной деятельностью.
Since the inception of the mandate in 1993, the notion of freedom of opinion and expression has constantly been evolving because of the advent of new technologies and the consequent increase of the demand for information. Со времени учреждения мандата в 1993 году концепция свободы мнений и их свободного выражения постоянно развивалась, что обусловлено появлением новых технологий и постоянным ростом спроса на информацию.
The peaceful expression of one's opinion, including through e-mail, if it is not carried out violently, and does not constitute incitement to national, racial or religious hatred or violence, is within the boundaries of freedom of expression. Мирное выражение своих мнений, в том числе по электронной почте, если оно осуществляется без насилия и не содержит призывов к национальной, расовой или религиозной ненависти или насилию, охватывается понятием свободы выражения.
Ms. Poon (Singapore) said that the Universal Declaration of Human Rights guaranteed the right to freedom of opinion and expression, which included the right to seek and receive information. Г-жа Пун (Сингапур) говорит, что во Всеобщей декларации прав человека гарантировано право на свободу мнения и выражения, включая право запрашивать и получать информацию.
Fourth, with regard to the right to self-determination and to political participation, access to information, freedom of expression, belief and opinion, association, conscience and religion, there was no ostensible improvement during the year. В-четвертых, что касается реализации права на самоопределение и политическое участие и обеспечения доступа к информации, свободы слова, убеждений и выражения мнений и свободы ассоциаций, совести и религии, то здесь заметных улучшений в течение года не зафиксировано.
In its response, the Government stated that Mr. Rajab's arrest and detention was a consequence of his exercising his right to freedom of expression, opinion and assembly. В своем ответе правительство указало, что г-н Раджаб был арестован и заключен под стражу вследствие осуществления им своего права на свободу мнений и их выражения и на свободу собраний.
The Government must take steps to facilitate enjoyment of the rights to freedom of opinion, expression and association, in particular by decriminalizing the expression of critical views, relinquishing its control over the media and permitting the formation of free trade unions. Правительство должно принять меры по содействию осуществлению прав на свободу выражения мнений и свободу ассоциаций, в частности посредством декриминализации выражения критических взглядов, отказа от контроля над средствами массовой информации и разрешения создавать свободные профсоюзы.
The suggestion that, in the event of an opinion having been expressed by the Committee in relation to a particular complaint, the State party would consult the Committee before taking any action that might be viewed as inconsistent with its recommendations was also a positive development. Позитивным изменением можно считать также предложение о том, чтобы в случае выражения Комитетом мнения в отношении того или иного сообщения государство-участник проводило бы консультации с Комитетом до принятия любого решения, которое может быть расценено как противоречащее его рекомендациям.
The Special Rapporteur intends to focus, inter alia, on matters such as freedom of expression, freedom of opinion, right to peaceful assembly and association, as well as the democratic rights contained in article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Специальный докладчик хотел бы сосредоточить свое внимание, в частности, на таких вопросах, как свобода выражения мнений, свобода убеждений, право на мирное проведение собраний и свободу объединений, а также демократические права, закрепленные в статье 25 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Meanwhile, in this case, the problem consisted in the fact that there was a universal refusal to recognize limits, including juridical limits, to exercising one's right to freedom of expression of opinion. Между тем в данном случае проблема заключается в том, что налицо повсеместный отказ признать пределы, в том числе юридические, осуществления права на свободу выражения мнений.
Thereupon, the Prime Minister several times made statements with regard to the case, recalling the devotion of Danish society to the freedom of expression and persistently emphasizing the fact that any opinion had to be expressed with mutual respect and mutual understanding and in a civilized tone. Затем, премьер-министр несколько раз выступил по этому делу, напомнив о приверженности датского общества свободе выражения убеждений и настойчиво подчеркнув тот факт, что любое мнение должно выражаться при взаимоуважении и взаимопонимании и в цивилизованном тоне.
There have been no instances of racial discrimination in the Kyrgyz Republic taking the form of restrictions on an ethnic group's right to express its opinion freely or restrictions on freedom of assembly. Фактов какой-либо дискриминации в Кыргызской Республике по расовым мотивам, выражающейся в ограничении прав какой-либо этнической группы для свободного выражения мнения и свободы собраний, не имеется.
Everyone has the right to freedom of belief and to express his or her opinion and ideas in accordance with his or her conscience. Каждый человек имеет право на свободу собраний, ассоциации и свободу выражения мнений.
The National Media Commission was responsible for ensuring freedom of opinion and expression in the media and ensuring that the media were not used for incitement to racial, ethnic or religious hatred. Перед Национальной комиссией по средствам массовой информации поставлена задача по обеспечению права на свободу мнений и их выражения средствами массовой информации и надзора за тем, чтобы они не использовались в целях подстрекательства к расовой, этнической или религиозной ненависти.
While recognizing the difficulties inherent in national reconstruction after many years of conflict, the Special Rapporteur reminds the authorities of the need to guarantee freedom of opinion or expression and freedom to manifest religious belief within the framework and the limits envisaged by international law. Специальный докладчик учитывает трудности, связанные с восстановлением страны после продолжительного конфликта, однако напоминает ее властям о необходимости обеспечения в рамках и в пределах, предусмотренных международным правом, гарантий свободы слова и свободы выражения своего мнения, а также свободы вероисповедания.
Hungary noted, however, that there were opportunities for the public to communicate their opinion and make remarks during scoping, as the determination of the contents of the environmental evaluation and the contents of the plans and programmes themselves were made public. Однако Венгрия отметила, что в этой стране у общественности имеются возможности для выражения своего мнения и представления замечаний в ходе определения сферы охвата, поскольку определение содержания экологической оценки и самих планов и программ является публичным процессом.
However, concerns remained, as the Constitution provided broad grounds for possible limitations, including to freedoms of expression and opinion, and association and assembly, that went beyond international human rights standards. Однако сохраняются проблемы, так как Конституция предусматривает широкие основания для возможных ограничений, в том числе для свободы выражения мнений и убеждений и свободы собраний и ассоциаций, которые выходят за рамки международных стандартов в области прав человека.
(b) Three technical publications: strengthening the independence of the judiciary and the protection of practising lawyers; right to freedom of opinion and expression; and human rights and disability. Ь) три технические публикации: об укреплении независимости судебных органов и защите практикующих юристов; о праве на свободу мнения и выражения; и о правах человека и инвалидности.
The reports denounced the suppression and arbitrary suspension of fundamental civil rights, particularly the freedoms of expression, opinion, press and assembly as well as trade union freedoms and legal guarantees. В этих докладах осуждались случаи подавления и произвольной отмены основных гражданских свобод, особенно свободы слова, выражения своего мнения, печати, собраний, а также профсоюзных свобод и юридических гарантий.
The right to religious belief, freedom of opinion, assembly and movement as well as the right of association are guaranteed under the Constitution. Конституция гарантирует право на свободу вероисповедания и выражения мнения, свободу собраний и передвижения, а также право на создание ассоциаций.
The Committee suggests that the authorities of the State party should introduce legislation guaranteeing freedom of information and of the press and, in general, freedom of expression and opinion. Комитет предлагает, чтобы власти государства-участника ввели законодательство, гарантирующее свободу информации и печати и, в целом, свободу выражения мнений.