Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждам

Примеры в контексте "Needs - Нуждам"

Примеры: Needs - Нуждам
Health services need to be reoriented to make them more relevant to community needs. Услуги в области здравоохранения необходимо переориентировать, с тем чтобы они в большей степени отвечали нуждам общин.
The mode of supply classification serves the needs of negotiations in WTO. Классификация услуг по способам предоставления отвечает нуждам участников переговоров в рамках ВТО.
Such technical assistance should be relevant to the needs of each country. Такая техническая помощь должна соответствовать нуждам каждой страны.
These assistance programmes within the camps pay particular attention to the needs of women. Эти программы помощи внутри лагерей позволяют уделять особое внимание нуждам женщин.
Consequently, the Copyright Act does not meet all the needs of indigenous Australians. Соответственно Закон об авторском праве отвечает не всем нуждам австралийских аборигенов.
The humanitarian community continues to play a key role in drawing attention and responding to the humanitarian needs in Côte d'Ivoire. Гуманитарные организации продолжают играть ключевую роль в привлечении внимания к гуманитарным нуждам в Кот-д'Ивуаре и удовлетворении этих нужд.
We are ready to offer training and technical assistance appropriate to the needs of Afghanistan in a broad range of sectors. Мы готовы оказать техническую помощь и помощь в области подготовки кадров, отвечающие нуждам афганцев по широкому кругу областей.
That is why human security must be understood as a broad and integral concept that can meet the needs of society as a whole. Именно поэтому безопасность человека должна пониматься как широкая и неделимая концепция, которая отвечает нуждам всего общества в целом.
Serious and constant efforts are needed to make the multilateral system increasingly more responsive to the interests and needs of Africa. Чтобы лучше приспособить международную систему к интересам и нуждам Африки, требуются серьезные и непрерывные усилия.
The assignor and the assignee are free to structure their mutual rights and obligations so as to meet their particular needs. Цедент и цессионарий могут свободно определять свои взаимные права и обязательства таким образом, чтобы они удовлетворяли их конкретным нуждам.
This programme is able to offer a broad portfolio of services to developing countries as well as the possibility of designing programmes to fit their needs. Эта программа способна оказывать широкий набор услуг развивающимся странам, а также дает возможность адаптировать программы к их нуждам.
Listening to, being concerned with and responding to the needs of others are evidence of the highest human motivation. Прислушиваться к нуждам других, заботиться о них, приходить на помощь - все это свидетельства высших человеческих побуждений.
We strongly support Mr. Egeland's emphasis on the rights and needs of internally displaced persons. Мы решительно согласны с гном Эгеланном, который уделяет пристальное внимание правам и нуждам людей, перемещенных внутри страны.
Let us now face the future together responsibly, with full respect for the needs, aspirations and rights of our fellow man. Давайте сообща ответственно подойдем к будущему, проявляя полное уважение к нуждам, чаяниям и правам каждого человека.
We should listen carefully to what the Afghans want and respond to their needs. Мы должны внимательно прислушаться к нуждам афганцев и отреагировать на эти нужны.
The Secretariat paper gives a thorough commentary of how these rules have evolved to suit the specific needs of the Commission. В документе Секретариата содержатся обстоятельные комментарии относительно того, как эти правила эволюционировали и приспосабливались к специфическим нуждам Комиссии.
As many developing countries have discovered, the market is often blind to their particular circumstances and needs. Многим развивающимся странам приходится убеждаться в том, что рынок зачастую слеп к их особым обстоятельствам и нуждам.
Financial tools adapted to the needs and capabilities of smallholders are needed so that they can raise the capital needed to improve productivity. Существует потребность в финансовых инструментах, адаптированных к нуждам и возможностям небольших субъектов деятельности и позволяющих им мобилизовывать капитал, необходимый для повышения производительности.
Such egregious obstructions include the suspension of 1173 contracts, valued at more than $2 billion, relating to construction materials and humanitarian needs. Такая вопиющая обструкционистская политика включает в себя приостановление 1173 контрактов, относящихся к строительным материалам и гуманитарным нуждам, на сумму более 2 млрд. долл. США.
Sector-specific regulation may facilitate the development of rules and practices that are tailored to the needs of the sector concerned. Регулирование по отдельным секторам может способствовать разработке правил и видов практики, приспособленных к нуждам соответствующего сектора.
Nevertheless, the volume of foreign investment falls short of what Russia needs, for its economy is unbalanced. Тем не менее, объем иностранных инвестиций не соответствует нуждам России, поскольку ее экономика остается несбалансированной.
The health policy had given special attention to the health needs of the family, particularly women and children. В рамках политики в области здравоохранения особое внимание уделяется медицинским нуждам семьи, в частности женщин и детей.
Her delegation would welcome an exchange of best practices in those areas and a greater focus on the needs of disabled children. Ее делегация будет приветствовать обмен передовым опытом в этих областях и усиление внимания к нуждам детей-инвалидов.
His enlightened leadership enabled us to remain at peace, while sensitive to our region's difficulties and needs. Его просвещенное руководство позволило нам сохранить мир, не оставаясь при этом равнодушными к проблемам и нуждам нашего региона.
These countries are keen to go on benefiting in future from the Programme, since it responds to their needs and expectations. Эти страны весьма хотели бы продолжать пользоваться этой программой и в будущем, поскольку она отвечает их нуждам и ожиданиям.