Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждам

Примеры в контексте "Needs - Нуждам"

Примеры: Needs - Нуждам
Calls upon all States providing assistance to Rwanda to give particular attention to the needs of those who escaped the genocide, and in particular widows and orphans, so as to enable them to overcome the traumas from which they are suffering; призывает государства, оказывающие Руанде помощь, уделять особое внимание нуждам лиц, избежавших геноцида, и, в частности, вдов и сирот, с тем чтобы они смогли преодолеть последствия перенесенного ими потрясения;
(c) The more active role of SPECA countries in project development and implementation would guarantee that projects implemented in the SPECA framework properly reflected the needs and demands of participating countries. с) более активная роль стран СПЕКА в разработке и реализации проектов будет гарантией соответствия реализуемых в рамках СПЕКА проектов нуждам и потребностям стран-участниц.
Recommends that the composition of the Group of Experts on Development be reviewed on a biennial basis, thereby ensuring that the available expertise corresponds to the needs and requirements of the General Assembly, the Economic and Social Council, the Commission on Sustainable Development and the Secretary-General; З. рекомендует проводить обзор состава Группы экспертов по вопросам развития на двухгодичной основе, обеспечивая тем самым, чтобы знания и опыт имеющихся экспертов соответствовали нуждам и потребностям Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета, Комиссии по устойчивому развитию и Генерального секретаря;
(a) Ad hoc monitoring systems that are introduced well after the programme design stage, thus losing the opportunity of tailoring the monitoring system to specific programme needs; а) системы мониторинга применительно к отдельным программам вводятся в действие значительно позднее того момента, когда эти программы разрабатываются, в связи с чем утрачивается возможность приспособить систему мониторинга к конкретным нуждам программы;
Urges United Nations Headquarters to pay renewed attention to the needs of United Nations country teams and to take bold initiatives to remove bottlenecks and create sufficient ground for innovations at the country level; настоятельно призывает Центральные учреждения Организации Объединенных Наций уделять повышенное внимание нуждам страновых групп Организации Объединенных Наций и выступать со смелыми инициативами для устранения узких мест и создания достаточно благоприятных условий для инновационной деятельности на страновом уровне;
Train law enforcement officers, medical officers and judicial personnel to be more sensitive and responsive to the needs of threatened and abused women and children, particularly children orphaned as a result of AIDS and children heads of households. учить сотрудников правоохранительных органов, медицинских учреждений и судебных органов быть более чуткими и восприимчивыми к нуждам женщин и детей, которым угрожают или которые подвергаются жестокому обращению, в особенности детей, ставших сиротами в результате СПИДа, и детей, возглавляющих домохозяйства.
As mentioned earlier, on April 10, 2008, the Knesset enacted the Encouragement of the Advancement and Integration of Women in the Work force and the Adjustment of Workplaces to Women's Needs Law. Как отмечалось ранее, 10 апреля 2008 года Кнессет принял Закон о поощрении продвижения женщин по службе, интеграции их в трудовые ресурсы и адаптации рабочих мест к нуждам женщин.
This type of control did not meet the needs of Teletext sets, where pages were identified with three-digit numbers. Эти пульты не отвечали нуждам телетекста, где страницы были пронумерованы трёхзначными числами.
It was also mentioned that it was necessary to customize solutions to the needs of specific countries and users. Отмечено также, что необходимо приспосабливать решения к нуждам конкретных стран и пользователей.
Re-do the school, make it serve the community needs. Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества.
Metris is continously innovating its products by listening carefully to the needs and requirements of its customers and potential customers. Метрис постоянно развивает и совершенствует свои продукты, внимательно прислушавшись к нуждам и потребностям своих клиентов и потенциальных клиентов.
Through our specialization we can assurance our customers that the solutions and services provided by us are tailored to their needs and expectations. Четкая специализация дает нашим Клиентам гарантию, что предоставлены нами решения и услуги точно приспособляются к нуждам и ожиданиям.
Answer our survey and our patronal groupe will connect you with companies that match your needs. Ответьте на наш опрос и наша патронажная группа свяжет вас с компаниями которые соответствуют вашим нуждам.
A decentralized system will respond better to local needs and avoid an over-bureaucratic public sector. Децентрализованная система будет лучшим образом отвечать местным нуждам и позволит избежать излишней бюрократизации государственного сектора.
Geneva offers a hotel infrastructure which is particularly well adapted to the needs of international organizations and the intense conference activity associated with them. Гостиничная инфраструктура Женевы в полной мере соответствует нуждам международных организаций и обеспечивает для них возможность интенсивной конференционной деятельности.
They know that President Ahmadinejad is reckless, irresponsible, and inattentive to their day-to-day needs. Они знают, что президент Ахмадинеджад безрассуден, безответственен и невнимателен к их повседневным нуждам».
Victoriabank offers you a series of deposits on terms, which satisfy everybody's needs. Если Вы доверяете деньги банку, Вы хотите быть уверены в том, что выбираете депозит наиболее полно соответствующий Вашим нуждам.
UNDP was leading a task force on improving institutional responsiveness to the needs of the poor. ПРООН руководит работой целевой группы, изучающей проблему обеспечения того, чтобы организационные структуры были более восприимчивы к нуждам бедных слоев населения.
Particular attention is paid to the needs of institutions working in disaster-prone and high-prevalence areas of the country. Особое внимание уделяется нуждам учреждений, осуществляющих деятельность в тех районах страны, которые подвержены стихийным бедствиям и в которых отмечаются высокие уровни заболеваемости ВИЧ/СПИДом.
And we started asking ourselves the questions about how we were actually addressing the higher needs, these transformational needs for our key employees in the company. Мы начали задаваться вопросами о том, как мы на самом деле относимся к более высоким нуждам, преобразующим нуждам ведущих служащих нашей компании.
Though women make up a small but growing part of the prison population, their needs have been consistently neglected. Несмотря на то, что женщины составляют хотя и небольшую, однако постоянно растущую часть тюремного контингента, их нуждам, как правило, не уделяют должного внимания.
The framework helps policymakers understand, question and propose pro-poor ICT interventions by questioning 12 key areas for meeting the needs of the poor. Эта методика помогает тем, кто разрабатывает политику, понять, проанализировать и предложить отвечающие интересам бедных слоев населения меры в сфере ИКТ, проверяя их на соответствие 12 основным критериям, по которым можно судить, отвечают ли эти меры нуждам бедноты.
Fine compliance with our clients' wishes and needs is absolutely necessary for adequate grow of any company in the modern world. Четкое соответствие запросам и нуждам клиента - необходимое условие существования фирмы в современном мире.
One of the roles of an MRC is to act as a catalyst for developing community awareness of migrant needs, hence promoting the development of migrant services. В качестве одной из функций ЦСМ должна привлекать внимание общин к нуждам мигрантов, способствуя тем самым расширению предоставляемых мигрантам услуг.
In providing access to safe water, special consideration has to be given to the specifics needs of vulnerable populations and of the socially disadvantaged. При обеспечении доступа к небезопасной воде следует уделять особое внимание конкретным нуждам уязвимых и находящихся в неблагоприятном социальном положении групп населения.