Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждам

Примеры в контексте "Needs - Нуждам"

Примеры: Needs - Нуждам
You've all been assigned an order, according to our needs and your strengths. Мы назначили каждого из вас в орден, согласно нашим нуждам... и вашим умениям.
It's just you expressed some interest and I'm very sensitive to a pretty girl's needs. Просто ты проявила интерес, а я очень внимателен к нуждам хорошеньких девушек.
I feel this town deserves leadership that's sympathetic to the needs of our Votan population. Этот город заслуживает руководства, которое неравнодушно к нуждам вотанского населения.
I go to Gusjay for all my medical needs and procedures. Я обращаюсь к Гасджею по всем медицинским нуждам и процедурам.
I wIll be... sensltlve... to his needs. Я буду чутким к его нуждам.
It reconstructs particles according to your needs. Она реконструирует части согласно вашим нуждам.
Nothing in particular, except today it doesn't suit my needs. Ничего конкретного, кроме того, что сегодня она не отвечает моим нуждам.
It's the only form of government that can address our fundamental needs. Это единственная форма государственного устройства, которая способна обращаться к нашим фундаментальным нуждам.
NSIs need to rethink their products in order to address changing user needs and remain relevant. Национальным статистическим учреждениям следует переосмыслить свою продукцию, с тем чтобы она отвечала меняющимся нуждам потребителей и оставалась релевантной.
Such innovation, leading to more cost effective and more flexible products to answer rapidly changing user needs is only possible through strong collaboration across NSIs. Такая инновация, ведущая к большей экономической эффективности и более гибким материалам, отвечающим быстро изменяющимся нуждам пользователей, возможна только путем более тесного сотрудничества с национальными статистическими учреждениями.
Reform of the international negotiating bodies is essential if multilateralism is to serve our needs in a changing security environment. Чтобы многосторонний подход служил нашим нуждам в меняющихся условиях безопасности, существенно важное значение имеет реформа международных переговорных органов.
It must be effective and must meet the needs of victims where other initiatives are lacking. Он должен работать эффективно и отвечать нуждам потерпевших там, где другие инициативы не работают.
By being present in and knowledgeable of the region, they can better tailor approaches to local needs. Присутствуя в регионе и хорошо зная сложившиеся в нем условия, они могут более оптимально приспосабливать подходы к местным нуждам.
Sensitivity to the needs of women will be particularly important, as the textiles and clothing sector is traditionally an important employer of women. Особенно важно внимательно относиться к нуждам женщин, поскольку сектор текстильных изделий и одежды традиционно является для них важным работодателем.
Technical assistance programmes need to be demand-driven and aligned to countries' specific needs and development policies. Необходимо, чтобы программы технической помощи разрабатывались с учетом реальных потребностей и соответствовали конкретным нуждам стран и их стратегиям в области развития.
The Government had been sensitive to the specific needs of women in remote hinterland areas when addressing the issue of women and poverty. Работая над проблемой нищеты среди женщин, правительство проявило внимание к особым нуждам жительниц отдаленных внутренних районов страны.
The needs of ageing populations are of growing concern. Все большее внимание требуется уделять нуждам пожилых людей.
In addition, we are concerned at the selective attention given to the needs of countries experiencing humanitarian crises. Кроме того, мы встревожены избирательным проявлением внимания к нуждам стран, переживающих гуманитарные кризисы.
We will continue to work to give the Convention a sense of attention to victims' needs. Мы будем продолжать работу, чтобы в Конвенции нашло отражение внимание к нуждам пострадавших.
The multilateral trading regime must be made responsive to the needs and requirements of the developing and least developed countries. Необходимо, чтобы многосторонние торговые режимы соответствовали нуждам и потребностям развивающихся и наименее развитых стран.
Build institutions for the specific needs of the disabled between 2006 and 2008. Формировать учреждения по конкретным нуждам инвалидов в период с 2006 по 2008 год.
Promote training opportunities for mine survivors, according to their needs. Поощрять возможности по подготовке для выживших жертв мин согласно их нуждам.
Certain measures have been taken to adapt prisons to the specific needs of Aboriginal prisoners. Принят ряд мер по адаптации тюремных учреждений к особым нуждам заключенных из числа аборигенного населения.
Her Government also gave considerable attention to the needs of older persons, a vital facet of social development. Вместе с тем в стране уделяется большое внимание нуждам пожилых людей, что является существенным фактором социального развития.
It is therefore highly important for the Security Council to agree on a mandate responsive to the needs of stabilization and reconstruction. Именно поэтому Совету Безопасности чрезвычайно важно согласовать мандат, отвечающий нуждам стабилизации и восстановления.