Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждам

Примеры в контексте "Needs - Нуждам"

Примеры: Needs - Нуждам
For the public servant, pay must satisfy basic material needs, provide an incentive to work, develop skills and satisfy basic status needs, and ensure work equity. Что касается государственного служащего, то его заработная плата должна соответствовать его основным материальным нуждам, стимулировать его желание работать, развивать свои навыки и удовлетворять основные потребности, связанные с его статусом, а также поддерживать чувство удовлетворенности работой.
There is no easy point of contact - either to establish how the capacities of potential partners correspond to immediate needs, or to build a relationship so that they can invest in meeting longer-term needs. Не существует легкодоступного контактного центра, благодаря которому можно было бы выяснить, насколько возможности потенциальных партнеров соответствуют неотложным нуждам, и наладить взаимосвязь, позволяющую партнерам внести вклад в удовлетворение долгосрочных потребностей.
Another approach to link better science and technology with the needs of people living in poverty is to increase awareness among scientists and policymakers on the needs of underprivileged citizens. Другой подход к более тесному увязыванию науки и техники с потребностями бедных слоев населения заключается в том, чтобы привлечь более пристальное внимание представителей научных кругов и директивных органов к нуждам обездоленных граждан.
Its program is fully adapted to their needs. Их программа полностью соответствует нуждам наших детей.
No single narrative serves the needs of everyone everywhere. Нет ни одного рассказа, который бы подходил нуждам каждого и везде.
Re-do the school, make it serve the community needs. Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества.
Now more than ever we should be courteous and respect each other's needs. Сейчас как никогда мы должны быть вежливыми и относится с уважением к нуждам других.
Her Government was negotiating the establishment of a country office in Ankara, to serve the needs of a number of neighbouring countries. Ее прави-тельство ведет переговоры о создании странового отделения в Анкаре, которое будет отвечать нуждам целого ряда соседних стран.
I will be... sensitive... to his needs. Я буду... чутким к его нуждам.
Someone who can better serve my needs. Ту, что больше подходит моим нуждам.
These wars, famines, floods and quakes meet well-defined needs. Все эти войны, голод, наводнения и землетрясения отвечают определённым нуждам.
You can't possibly choose Evelyn over the needs of the poor, sweet children. Вы не можете предпочесть Эвелин нуждам бедных детишек.
Since providers are sensitive to the needs of others, the best way to turn them is to be direct. Так как исполнители чувствительны к нуждам остальных, лучший способ расположить их - это быть прямолинейными.
Such an analysis should include proposals for adapting new transport technology to the needs of those countries. Такой анализ должен включать предложение о том, как приспособить новую технологию перевозок к нуждам этих стран.
These would need to be simplified to meet the needs of the rural population. Их, видимо, пришлось бы упростить, с тем чтобы они соответствовали нуждам сельского населения.
The country's perception of its defence needs has changed dramatically. Концепция страны применительно к ее оборонным нуждам претерпела огромные изменения.
It should be the constant preoccupation of Governments to devote the necessary importance and priority to the needs of young people. Уделение необходимого значения и приоритета нуждам молодежи должно быть постоянной заботой правительств.
International classifications should be accompanied by correspondence tables and indexes to guide countries in adapting international classifications to their needs. К международным классификациям должны прилагаться таблицы соответствий и предметные указатели, с тем чтобы страны могли приспосабливать международные классификации к своим нуждам.
Governments should assist single-parent families, and pay special attention to the needs of widows and orphans. Правительствам следует оказывать помощь семьям с одним родителем и уделять особое внимание нуждам вдов и сирот.
The programme of advisory services could be "tailored" to respond to the specific needs of each country. Программа консультативного обслуживания может быть приспособлена таким образом, чтобы отвечать конкретным нуждам каждой страны.
In that connection, he was gratified that his Offices's activities had met the needs of the people of Burundi. В этой связи отрадно отмечать, что деятельность его Управления отвечала нуждам народа Бурунди.
It serves the needs of all the citizens of the Republic of Cyprus and also accepts foreign students. Он служит нуждам всех граждан Республики Кипр, однако в нем обучаются также и иностранные студенты.
Special attention should be paid to the needs of vulnerable groups, including children and women. Особое внимание следует уделять нуждам уязвимых групп населения, включая детей и женщин.
In that regard, special attention is being paid to the needs and requirements of the new members of ESCAP from Central Asia. В этом отношении особое внимание уделяется нуждам и потребностям новых членов ЭСКАТО, представляющих центральноазиатский регион.
Priority must be given to the needs of the poorest countries and regions. Следует уделять первоочередное внимание нуждам самых бедных стран и регионов.