| The moral aspect of this problem is of enormous importance. | Огромное значение имеет моральный аспект проблемы. |
| It is a moral call and deserves to be placed above politics. | Это моральный призыв, и он заслуживает того, чтобы стоять над политическими интересами. |
| The President: Prevention of armed conflict is a moral imperative. | Председатель: Предотвращение вооруженных конфликтов - моральный императив. |
| That was the moral duty and ethical commitment accepted by States in adopting the Vienna Declaration at the Tenth Congress. | В этом заключаются моральный долг и этические обязательства, взятые на себя государствами, принявшими Венскую декларацию на десятом Конгрессе. |
| Only material (not moral) damage caused by a particular criminal offence is relevant in this regard. | В этой связи учитывается только материальный (а не моральный) ущерб, причиненный в результате совершения того или иного уголовного преступления. |
| That will preserve the integrity of the Council and give moral weight to the message. | Это поможет сохранить целостность Совета и придаст моральный вес его позиции. |
| We believe that it is a moral duty. | На наш взгляд, это наш моральный долг. |
| Therefore, I urge the Council to use its moral authority to support and boost prompt ratification of this Pact. | Поэтому я настоятельно призываю Совет использовать свой моральный авторитет для поддержки и ускорения ратификации этого Пакта. |
| Taking action is not only our legal obligation - it is our moral duty. | Принятие мер - это не только наше правовое обязательство; это наш моральный долг. |
| Among the specific provisions that should be looked at more closely were those dealing with the issue of compensation for moral damage. | К числу конкретных положений, которые необходимо изучить более внимательно, относятся положения, касающиеся вопроса о компенсации за моральный ущерб. |
| A change in international law introducing compensation for moral damage required a deliberate decision; his delegation doubted that such a change was warranted or practical. | Изменение норм международного права в целях введения концепции компенсации за моральный ущерб требует принятия специального решения; его делегация сомневается в том, что такое изменение является обоснованным или практически целесообразным. |
| We must maintain their moral authority in the eyes of the world if they are to stay effective. | Для того, чтобы они сохраняли дееспособность, мы должны поддерживать их моральный авторитет в глазах всего мира. |
| Let moral law and reason prevail so that we can preserve the starry sky. | Пусть моральный закон и разум возобладают, с тем чтобы мы могли сохранить звездное небо. |
| His moral authority has served as a beacon as we strive to fulfil the principles and goals of the United Nations. | Его моральный авторитет служит для нас маяком в нашем стремлении осуществить принципы и цели Организации Объединенных Наций. |
| The eradication of poverty is our moral duty. | Ликвидация нищеты - наш моральный долг. |
| He was glad to note that "reparation" covered both material and moral injury. | Он с удовлетворением отмечает, что «возмещению» подлежит как материальный, так и моральный ущерб. |
| That is a moral and strategic imperative that none of us can afford to ignore. | Это моральный и стратегический императив, который никто из нас не может позволить игнорировать. |
| The moral credibility of the Security Council is indeed challenged by this extended crisis. | Моральный авторитет Совета Безопасности, действительно, зависит от урегулирования этого затянувшегося кризиса. |
| In this era of interdependence and globalization, the developed countries have a moral obligation to assist in such efforts. | В нашу эпоху взаимозависимости и глобализации на развитых странах лежит моральный долг оказывать помощь в этих усилиях. |
| Immanuel Kant would insist that the moral imperative must be categorical and not hypothetical. | Иммануил Кант настаивал на том, что моральный императив должен быть категоричным, а не гипотетическим. |
| Cuba called on the States concerned to reverse the consequences of such practices and comply with their moral obligations. | Куба призывает имеющие к этому отношение государства устранить последствия такой практики и выполнить свой моральный долг. |
| The Algeria Committee wants to use new methods of building its credibility and moral authority. | Национальный комитет взаимопомощи в интересах молодежи и детей хочет создать свою репутацию и моральный авторитет с помощью новых методик. |
| To do better is the pre-eminent moral imperative of our age. | Добиться улучшения их положения - вот главнейший моральный императив нашего века. |
| It is our political and moral duty. | Это наш политический и моральный долг. |
| We acknowledge that it is our moral and ethical responsibility to do so. | Но мы признаем, что предоставлять их - это наш моральный и этический долг. |