| To give the Council's actions greater legitimacy, moral authority and political effectiveness, it is imperative to expand the membership of the Council. | Чтобы придать действиям Совета большую законность, моральный авторитет и политическую эффективность, необходимо расширить его членский состав. |
| Traditionally, too, moral damage or injury meant an offence to the honour, dignity or prestige of a State. | Поэтому также в традиционном понимании моральный ущерб или урон является посягательством на честь, достоинство или престиж государства. |
| Article 8 envisaged compensation for economically assessable damage, while article 10 covered moral (political) damage. | Статья 8 предусматривает компенсацию за экономически оценимый ущерб, тогда как статья 10 охватывает моральный (политический) ущерб. |
| Such an attempt would further undermine the credibility and moral authority of the United Nations. | Такая попытка еще больше подорвет доверие к Организации Объединенных Наций и ее моральный авторитет. |
| Thus will the moral authority and credibility of the Council take firm root. | В этом заключается моральный авторитет и доверие к Совету Безопасности. |
| It is our collective moral duty to contain and stop the spread of intolerance. | Наш общий моральный долг состоит в том, чтобы добиться ограничения и прекращения распространения такого явления, как нетерпимость. |
| It is our moral and historical duty as the administering State to work towards the achievement of that objective. | Наш моральный и исторический долг как управляющего государства - работать на благо достижения этой цели. |
| By so doing, nuclear-weapon States will establish a powerful and effective political and moral barrier against the proliferation of nuclear weapons. | Тем самым государства, обладающие ядерным оружием, возведут мощный и эффективный политический и моральный барьер на пути распространения ядерного оружия. |
| Those Powers must now assume the moral obligation to meet the expectations of mankind. | Теперь этим державам предстоит выполнить лежащий на них моральный долг и оправдать чаяния человечества. |
| Her delegation considered that the moral and political authority of the High Commissioner should be constantly reinforced. | Делегация Коста-Рики считает, что необходимо постоянно укреплять моральный и политический авторитет Верховного комиссара. |
| It is responsible for the acts of its officials and is liable for both moral and material injury. | Оно отвечает за действия государственных служащих и должно возмещать как моральный, так и материальный ущерб. |
| We cannot begin to estimate the colossal material and moral damage inflicted on our people. | Не поддается подсчету колоссальный материальный и моральный ущерб, нанесенный нашему народу. |
| It also constitutes a blot on the moral authority and prestige of the United Nations. | Это также бросает тень на моральный авторитет и престиж Организации Объединенных Наций. |
| A sense of participation would greatly enhance the credibility and moral authority of the Security Council. | Чувство причастности значительно укрепит доверие и моральный авторитет Совета Безопасности. |
| The international community has the moral obligation to remain in Bosnia and Herzegovina. | У международного сообщества моральный долг оставаться в Боснии и Герцеговине. |
| The observance of human rights is no longer considered as a moral imperative only. | Соблюдение прав человека уже не рассматривается лишь как моральный императив. |
| We trust that moral restitution will be made to the memory of these victims. | Мы надеемся, что будет возмещен моральный ущерб в отношении памяти этих жертв. |
| In order to enable the Council to discharge its expanded responsibilities more effectively, the moral authority of the Council should be reinforced. | Для того чтобы Совет мог с большей эффективностью выполнять возложенные на него обязанности, необходимо повысить его моральный авторитет. |
| The state of the family determined both the moral tone of society and its economic health. | Положение семьи определяет как моральный настрой общества, так и его экономическое состояние. |
| The man who spins your moral compass in a tizzy. | Мужчину, который держит твоей моральный компас в напряжении. |
| Not saying anything to either you or Betty, was the most moral, apathetic choice I could make. | Ничего не сказав тебе или Бетти, я сделал самый моральный и апатичный выбор. |
| It's the pathfinder that shows us a simple road through an impenetrable moral maze. | Она следопыт, который показывает нам простой путь через непроходимый моральный лабиринт. |
| What we are dealing with is a moral issue too. | Стоящая перед нами проблема имеет еще и моральный аспект. |
| In fact, failure to change it might endanger its credibility and moral authority. | Фактически, если не произойдут перемены, престиж и моральный авторитет Совета могут оказаться под угрозой. |
| Failure to do so would eventually weaken the Council's moral authority and effectiveness. | Если мы этого не сделаем, это неизбежно ослабит моральный авторитет и эффективность Совета. |