To give the Council's actions greater legitimacy, moral authority and political effectiveness, it is imperative to expand the membership of the Council. |
Чтобы придать действиям Совета большую законность, моральный авторитет и политическую эффективность, необходимо расширить его членский состав. |
Traditionally, too, moral damage or injury meant an offence to the honour, dignity or prestige of a State. |
Поэтому также в традиционном понимании моральный ущерб или урон является посягательством на честь, достоинство или престиж государства. |
Article 8 envisaged compensation for economically assessable damage, while article 10 covered moral (political) damage. |
Статья 8 предусматривает компенсацию за экономически оценимый ущерб, тогда как статья 10 охватывает моральный (политический) ущерб. |
Such an attempt would further undermine the credibility and moral authority of the United Nations. |
Такая попытка еще больше подорвет доверие к Организации Объединенных Наций и ее моральный авторитет. |
Thus will the moral authority and credibility of the Council take firm root. |
В этом заключается моральный авторитет и доверие к Совету Безопасности. |
It is our collective moral duty to contain and stop the spread of intolerance. |
Наш общий моральный долг состоит в том, чтобы добиться ограничения и прекращения распространения такого явления, как нетерпимость. |
It is our moral and historical duty as the administering State to work towards the achievement of that objective. |
Наш моральный и исторический долг как управляющего государства - работать на благо достижения этой цели. |
By so doing, nuclear-weapon States will establish a powerful and effective political and moral barrier against the proliferation of nuclear weapons. |
Тем самым государства, обладающие ядерным оружием, возведут мощный и эффективный политический и моральный барьер на пути распространения ядерного оружия. |
Those Powers must now assume the moral obligation to meet the expectations of mankind. |
Теперь этим державам предстоит выполнить лежащий на них моральный долг и оправдать чаяния человечества. |
Her delegation considered that the moral and political authority of the High Commissioner should be constantly reinforced. |
Делегация Коста-Рики считает, что необходимо постоянно укреплять моральный и политический авторитет Верховного комиссара. |
It is responsible for the acts of its officials and is liable for both moral and material injury. |
Оно отвечает за действия государственных служащих и должно возмещать как моральный, так и материальный ущерб. |
We cannot begin to estimate the colossal material and moral damage inflicted on our people. |
Не поддается подсчету колоссальный материальный и моральный ущерб, нанесенный нашему народу. |
It also constitutes a blot on the moral authority and prestige of the United Nations. |
Это также бросает тень на моральный авторитет и престиж Организации Объединенных Наций. |
A sense of participation would greatly enhance the credibility and moral authority of the Security Council. |
Чувство причастности значительно укрепит доверие и моральный авторитет Совета Безопасности. |
The international community has the moral obligation to remain in Bosnia and Herzegovina. |
У международного сообщества моральный долг оставаться в Боснии и Герцеговине. |
The observance of human rights is no longer considered as a moral imperative only. |
Соблюдение прав человека уже не рассматривается лишь как моральный императив. |
We trust that moral restitution will be made to the memory of these victims. |
Мы надеемся, что будет возмещен моральный ущерб в отношении памяти этих жертв. |
In order to enable the Council to discharge its expanded responsibilities more effectively, the moral authority of the Council should be reinforced. |
Для того чтобы Совет мог с большей эффективностью выполнять возложенные на него обязанности, необходимо повысить его моральный авторитет. |
The state of the family determined both the moral tone of society and its economic health. |
Положение семьи определяет как моральный настрой общества, так и его экономическое состояние. |
The man who spins your moral compass in a tizzy. |
Мужчину, который держит твоей моральный компас в напряжении. |
Not saying anything to either you or Betty, was the most moral, apathetic choice I could make. |
Ничего не сказав тебе или Бетти, я сделал самый моральный и апатичный выбор. |
It's the pathfinder that shows us a simple road through an impenetrable moral maze. |
Она следопыт, который показывает нам простой путь через непроходимый моральный лабиринт. |
What we are dealing with is a moral issue too. |
Стоящая перед нами проблема имеет еще и моральный аспект. |
In fact, failure to change it might endanger its credibility and moral authority. |
Фактически, если не произойдут перемены, престиж и моральный авторитет Совета могут оказаться под угрозой. |
Failure to do so would eventually weaken the Council's moral authority and effectiveness. |
Если мы этого не сделаем, это неизбежно ослабит моральный авторитет и эффективность Совета. |