In the event that a court verdict is revoked as unjust, the State provides compensation for the material and moral damage caused by the unwarranted conviction. |
В случае отмены приговора суда как неправомерного государство возмещает материальный и моральный ущерб, нанесенный безосновательным осуждением. |
Rwanda believes that such a course of action would be an indelible blot on the respect, honour and moral standing of the bodies and countries in question. |
Руанда считает, что такие действия легли бы несмываемым пятном на репутацию, честь и моральный авторитет указанных организаций и стран. |
Of a civil nature, thereby granting the injured parties the right to compensation for material and moral damages. |
санкций гражданского характера, которые предоставляют пострадавшим право на получение компенсации за материальный и моральный ущерб. |
You, Sir, recalled the Pope's words on the United Nations as the moral centre of the world. |
Г-н Председатель, Вы напомнили слова Папы о том, что Организация Объединенных Наций - это моральный центр мира. |
The sunset clause was included in the Initiative to prevent it from becoming a permanent facility, thereby minimizing the moral hazard and encouraging early adoption of programmes of reform. |
Оговорка о прекращении действия инициативы была предусмотрена, с тем чтобы не допустить превращения этой программы в постоянно действующий механизм и тем самым свести к минимуму моральный ущерб и способствовать скорейшему принятию программ необходимых реформ. |
The sensible actions undertaken by the new Government inside Somalia have already established its legitimacy and the kind of moral leadership it enjoys inside Somalia. |
Разумные действия, предпринятые новым правительством в Сомали, уже обеспечили ему легитимность и своего рода моральный авторитет, которым оно пользуется в Сомали. |
Those who continue to oppose any reform of the Security Council have the moral responsibility to explain to the larger membership the reasons behind their decisions. |
Моральный долг тех, кто выступают против реформы Совета Безопасности, заключается в том, чтобы объяснить всем членам Организации мотивы своих решений. |
Outlining his objectives, he described the reform process as having a moral as well as a survival imperative. |
Кратко изложив намеченные им цели, он дал характеристику процессу реформирования как процессу, содержащему как моральный императив, так и задачи, связанные с выживанием организации. |
That will preserve our moral authority and no one will have any right to question the strength and the sincerity of our stand. |
Это позволит сохранить за нами моральный авторитет, и ни у кого не будет права испытывать нас на прочность и подвергать сомнению искренность нашей позиции. |
As a result of Armenian aggression, the Azerbaijani State has suffered massive and moral injury and hundreds of thousands of Azerbaijanis have been deprived of their human rights. |
В результате армянской агрессии азербайджанскому государству нанесен огромный материальный и моральный ущерб, сотни тысяч азербайджанцев лишены своих человеческих прав. |
It does not have the power to compel compliance, but it speaks with the voice and the moral authority of the entire international community. |
Она не имеет полномочий принуждать к исполнению решений, но она говорит от имени всего международного сообщества и опираясь на его моральный авторитет. |
By using it appropriately, some moral pressure can be brought to bear on the States responsible for destabilizing arms transfers. |
Если употреблять ее соответствующим образом, то можно оказывать известный моральный нажим на государства, ответственные за дестабилизирующие оружейные передачи. |
Should they have cause for complaint, they could apply to the courts for compensation in respect of any moral or material damage suffered. |
Если у них есть основания для жалобы, они могут обращаться в суд с требованием компенсации за любой причиненный им моральный или материальный ущерб. |
The duty of solidarity in favour of development is a moral duty for the countries of the North. |
Проявление солидарности в поддержку развития - это моральный долг стран Севера. |
According to the law, illegal actions and moral and financial prejudice shall be redressed if the following actions have been committed |
Согласно закону моральный и материальный ущерб подлежит возмещению, если были совершены следующие действия: |
The very credibility of the Council is at stake, as is the moral authority of the co-sponsors of the peace process. |
На карту поставлено само доверие к Совету, равно как и моральный авторитет коспонсоров мирного процесса. |
First, what moral basis would be used by an automated vehicle to make decisions? |
Во-первых, какой моральный базис должен использоваться самоуправляемым автомобилем для принятия подобных решений? |
I know how it looks, but I have a moral responsibility! |
Я знаю, на что это похоже, но у меня есть моральный долг. |
Child labour in Pakistan is the employment of children for work in Pakistan, which causes them mental, physical, moral and social harm. |
Детский труд в Пакистане - это трудоустройство на работу детей в Пакистане, которое причиняет детям умственный, физический, моральный и социальный вред. |
Well done! ...for outstanding moral fiber! |
Неплохо! за непоколебимый моральный дух! |
The work of spiritualism will rouse humanity... to a new, moral earnestness |
Его спиритические опыты поднимут человечество на новый моральный уровень. |
If there is a moral hazard, it is on the part of the lenders - especially in the private sector - who have been bailed out repeatedly. |
Если и существует моральный риск, то лишь со стороны кредиторов - особенно в частном секторе - которые были выручены несколько раз. |
Zigi doesn't care about the moral harm he causes. |
Зиги плевать на моральный ущерб, который он нанесет лагерю. |
At least the existing 2% inflation target stands for something, because central bankers can portray it as the moral equivalent of zero. |
По крайней мере, существующий целевой показатель инфляции 2% достоверен, потому что центральные банки могут преподнести его как моральный эквивалент нулю. |
It is possible that thousands of tourists from the modern civilization that goes through a serious spiritual, ethical and moral crisis, come here in search of spirituality. |
Возможно, именно в поисках духовности прибывают сюда тысячи туристов из цивилизации сегодняшней, переживающей серьезный моральный, этический и нравственный кризис. |