I feel your moral compass wavering, John. |
Я чувствую, как твой моральный компас колеблется, Джон. |
Cuba will reply, because we have such arguments and moral standing. |
Куба же будет отвечать, поскольку у нас есть такие аргументы и есть моральный вес. |
While not binding, the recommendations nevertheless carried great moral weight. |
Хотя эти рекомендации не носят обязательного характера, они, тем не менее, имеют большой моральный вес. |
They wouldn't understand the moral imperative here. |
Вряд ли они знают, что такое моральный императив Канта. |
Lionel never met anyone who... recalibrated his moral compass. |
Лайонел так и не встретил никого, кто бы... перенастроил его моральный компас. |
We are gathered here to answer a moral call to action. |
Мы собрались здесь для того, чтобы дать ответ на моральный призыв к действиям. |
They are further enduring moral and psychological stress as third-class citizens. |
Кроме того, они испытывают моральный и психологический стресс, считаясь гражданами третьего сорта. |
That obligation is both moral and practical. |
Это обязательство носит как моральный, так и практический характер. |
It is our moral duty and an urgent responsibility to mobilize today. |
Наш моральный долг и настоятельная обязанность состоят в том, чтобы мобилизовать наши усилия сегодня. |
It must act to preserve its credibility and moral authority. |
Он должен действовать, чтобы сохранить доверие к себе и свой моральный авторитет. |
Claims for monetary compensation for moral damage are filed under civil procedures. |
Иски о компенсации в денежном выражении за причиненный моральный вред предъявляются в порядке гражданского судопроизводства. |
It is not only a moral duty, it is also a political and legal requirement. |
Это гармония в многообразии, не только моральный долг, но и политическая, и правовая потребность. |
It thus made an award of CHF 30,000 for moral injury. |
Поэтому он присудил компенсацию за моральный ущерб в размере 30000 швейцарских франков. |
The Tribunal has also awarded damages for moral injuries, but has not clearly differentiated between such injuries and intangible ones. |
Кроме того, Трибунал присуждал компенсации за моральный ущерб, но не проводил четкого различия между моральным и нематериальным ущербом. |
Equity is the moral imperative to dismantle unjust differences based on principles of fairness and justice. |
Принцип справедливости означает моральный долг бороться с неправомерными различиями на основе принципов честности и законности. |
2.3 The petitioners thereafter initiated a civil action for torts resulting in moral damage, and included the racist motive as an aggravating factor. |
2.3 Впоследствии петиционеры возбудили гражданский иск за нанесенный в результате деликтов моральный ущерб, указав расистский мотив в качестве отягчающего обстоятельства. |
Therefore, according to counsel, the moral damages suffered by the petitioner are imputable to the State party. |
Поэтому, по мнению адвоката, моральный вред, причиненный петиционеру, должен быть компенсирован государством-участником. |
It is not disputed that the compensable injury includes both material and moral damage. |
Нет разногласий по поводу того, что компенсируемый вред охватывает как материальный ущерб, так и моральный вред. |
The statutes of the Tribunals are silent with respect to the specific issue of compensation for moral damage. |
В отношении компенсации за моральный ущерб в статутах этих трибуналов ничего конкретного не предусмотрено. |
The Appeals Tribunal has developed several principles in its jurisprudence to guide awards of compensation for moral damage. |
На основе своей судебной практики Апелляционный трибунал выработал несколько принципов, которыми он руководствуется при присуждении компенсации за моральный ущерб. |
The Appeals Tribunal has ruled that the authority of the Tribunals to award compensation includes the authority to award compensation for moral damage. |
Апелляционный трибунал постановил, что присуждение компенсации за моральный ущерб входит в полномочия трибуналов присуждать компенсацию. |
Pursuant to the jurisprudence of the Appeals Tribunal, the Tribunals may award compensation for moral damage in two instances. |
В соответствии с судебной практикой Апелляционного трибунала эти трибуналы могут присуждать компенсацию за моральный ущерб в двух случаях. |
In labour disputes, material damages do not always entail moral damages. |
В трудовых спорах материальный ущерб не всегда влечет за собой моральный ущерб. |
Generally, claims for moral damages or emotional distress are not filed in labour or employment suits. |
В целом требования о выплате компенсации за моральный ущерб или эмоциональное расстройство не рассматриваются в рамках дел по вопросам труда и занятости. |
Piracy is flourishing and continues to destabilize the region, taking a large economic and moral toll on the international community. |
Пиратский бизнес процветает, продолжая дестабилизировать обстановку в регионе и наносить существенный экономический и моральный ущерб международному сообществу. |