| We have to make the right moral decision. | Нам нужно сделать правильный моральный выбор. |
| Our friend's moral compass has gotten us lost more than once. | Моральный компас нашего друга терял нас из виду не один раз. |
| A moral relativism has spread, leading many to accept the taboos of all religious groups in the name of tolerance and multiculturalism. | Распространился моральный релятивизм, заставляя многих принять запреты всех религиозных групп во имя терпимости и мультикультурализма. |
| He would like to collaborate, but has been burnt once too often by Brown's unorthodox moral code. | Он готов с ним сотрудничать, но слишком часто обжигался о неортодоксальный моральный кодекс отца Брауна. |
| This is a moral debt owed by the United Nations. | Таков моральный долг Организации Объединенных Наций. |
| Law school taught us to create a moral vacuum... so you can represent people who aren't innocent. | Правовая школа учила нас создавать моральный вакуум... так что ты можешь защищать людей, которые не невиновны. |
| Looks like our resident moral compass isn't such a straight arrow after all. | Похоже, что наш жизненный моральный компас уже не с такими прямыми стрелками после этого. |
| So many decent people can see what the moral obligation of our Government is. | Порядочным людям видно, в чём моральный долг нашего правительства. |
| Your moral compass is on fire right now. | Твой моральный компас сейчас в огне. |
| He's got the tapes hidden somewhere, and this medieval, self-flagellating moral code. | У него они где-то спрятаны, и этот средневековый, самобичевальный моральный кодекс. |
| Have faith that your moral compass will steer you in the right direction. | Верь, что твой моральный компас покажет тебе правильное направление. |
| And... believe or die is an archaic moral standing. | Верь или умри - это весьма архаичное моральный постулат. |
| It's a terrible thing when someone loses their moral compass. | Как ужасно, когда люди теряют моральный компас. |
| And it will definitely enhance moral, which is what my fellow sisters need right now. | И уж точно поднимет наш моральный дух то, что моим сестрам сейчас нужнее всего. |
| We have the ability now, and maybe the moral obligation, to repair some of the damage. | У нас теперь есть возможность, и даже, наверное, моральный долг возместить часть нанесённого нам ущерба. |
| In fact, I think it is a moral imperative that we open the space frontier. | Вообще, я думаю, что открыть границы космоса - это наш моральный долг. |
| You're this weird kind of moral compass in a society half convinced of its own worthlessness. | Ты такой странный моральный ориентир в обществе, наполовину убеждённый в собственной никчёмности. |
| That's the moral code my parents raised us under. | Это моральный устой моих родителей, который поднял нас. |
| She had... she had created her own moral code. | Она... она создала свой собственный моральный кодекс. |
| She feels that getting you away from this unwholesome environment is my moral duty. | Она считает, что мой моральный долг - избавить тебя от этого нездорового окружения. |
| It's my moral duty to stop it. | Мой моральный долг - остановить это. |
| My job is to administrate, not render moral judgments. | Мое дело - управлять, а не выносить моральный приговор. |
| This moral authority cannot be built upon abstractions, but only upon real service to people. | Этот моральный авторитет может основываться лишь на реальном служении народам, а не на неких абстракциях. |
| The prestige and moral authority of the United Nations also suffered as a consequence. | В результате этого пострадал престиж и упал моральный авторитет Организации Объединенных Наций. |
| The moral authority of this body needs to be reinforced. | Моральный авторитет этого органа нуждается в укреплении. |