Английский - русский
Перевод слова Moral

Перевод moral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Моральный (примеров 1138)
Ending conflicts is therefore as much a calling as it is a moral and political imperative. Поэтому прекращение конфликтов это не только необходимость, но также наш моральный и политический долг.
Indigenous peoples have the right to fair compensation for material and moral damage caused by the war of conquest and colonization. Коренные народы имеют право на справедливую компенсацию за моральный и материальный ущерб, нанесенный завоевательной войной и колонизацией.
Only material (not moral) damage caused by a particular criminal offence is relevant in this regard. В этой связи учитывается только материальный (а не моральный) ущерб, причиненный в результате совершения того или иного уголовного преступления.
The duty of solidarity in favour of development is a moral duty for the countries of the North. Проявление солидарности в поддержку развития - это моральный долг стран Севера.
8.8 The Committee finally would like to recognize that the author of the communication has suffered moral and social damage and prejudices, in particular by the excessive duration of the trial proceedings and by the re-victimization through the stereotypes and gender-based myths relied upon in the judgement. 8.8 Комитет признает в заключение, что автор сообщения понесла моральный и психологический ущерб и пострадала от проявленных в ее отношении предрассудков, в частности в результате чрезмерно длительного судебного разбирательства и ее повторной виктимизации в виде использования стереотипов и гендерных мифов в качестве оснований для принятия решения.
Больше примеров...
Нравственный (примеров 169)
We would like to reiterate our position that our support for the Lebanese people is of a humanitarian and moral nature. Мы хотели бы вновь подтвердить свою позицию, которая состоит в том, что наша поддержка ливанского народа носит гуманитарный и нравственный характер.
A comprehensive response entails the proper identification of underlying problems, which are multidimensional - legal, moral, political, cultural, social and economic. Всеобъемлющие меры реагирования требуют надлежащего определения основных причин, которые носят многоаспектный характер - юридический, нравственный, политический, культурный, социальный и экономический.
There is no reason why we cannot have moral psychology and moral philosophy: moral psychology to explain why moral progress is both possible and painfully slow, and moral philosophy to clarify what constitutes moral progress and to push us in the appropriate direction. Нет оснований для того, что нельзя иметь как моральную психологию, так и моральную философию: моральная психология объясняет, почему моральный прогресс возможен и мучительно медлен, а моральная философия уточняет, что представляет собой нравственный прогресс и подталкивает нас в нужное направление.
Unless the present outmoded status of the Council is reformed, the legitimate and moral authority of the United Nations in pursuing democracy in Member States will be greatly eroded. Если нынешний, отживший свое статус Совета не будет изменен, легитимность и нравственный авторитет Организации Объединенных Наций в деле борьбы за демократию в государствах-членах окажутся серьезно размытыми.
She doubted whether, prior to that amendment, it had complied with the requirements of article 3 of the Convention and noted that, even as amended, article 33 made no reference to moral or psychological harm - a regrettable omission. Оратор сомневается в том, что до этой поправки статья З Конвенции соблюдалась, и отмечает, что даже после внесения поправки в статье ЗЗ нет указания на нравственный или физический ущерб - достойное сожаления упущение.
Больше примеров...
Мораль (примеров 169)
You Party members have a moral policy. У вас там... в партии исповедуют... мораль армии спасения:
Now I think that moral fiber's about finding that one thing you really care about. Думаю, высокая мораль в том чтобы найти в жизни то, что для тебя действительно важно.
I do beg your pardon, Inspector, but is this a moral debate? Простите, инспектор, мы обсуждаем мораль?
The moral of this tale is clear. Мораль этой сказки ясна.
Persons attempting to find a motive in this narrative will be prosecuted; persons attempting to find a moral in it will be banished; persons attempting to find a plot in it will be shot. Лица, которые попытаются найти в этом повествовании мотив, будут отданы под суд; лица, которые попытаются найти в нем мораль, будут сосланы; лица, которые попытаются найти в нем сюжет, будут расстреляны.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 134)
As early as in primary general education, instruction covers elementary knowledge of democracy, human rights and the rights of the child, and moral values. Уже на ступени начального общего образования обучающиеся получают элементарные знания о демократии, правах человека и ребенка, нормах нравственности.
I understood their actions, stripped free of moral convention. И мне понятны их поступки, свободные от условностей этики и нравственности.
The practices in question are contrary to both current legislation and what Cameroonian society still considers to be proper moral conduct. Речь идет о практике, которая противоречит как действующему законодательству, так и тому, что демократическое камерунское общество считает сегодня допустимым с точки зрения нравственности.
People look to me for moral judgement, don't they? Люди приходят ко мне за советами о нравственности, так ведь?
These two stanzas contain, I think, the deepest insights that have ever been attained into moral psychology. В этих двух строфах, на мой взгляд, - самые глубинные постижения, которые были достигнуты в психологии нравственности.
Больше примеров...
Духовный (примеров 19)
For the United States, this is a matter of moral and pragmatic assessment. Для Соединенных Штатов это вопрос духовный и практической ценности.
I mean, we're going to have to work on a lot of fronts, but if we succeed - if we succeed - then once again, non-zero-sumness and the recognition of non-zero-sum dynamics will have forced us to a higher moral level. Придётся работать по многим направлениям, но если, и только если, мы добьёмся успеха, тогда снова игры с ненулевой суммой и признание динамики игр с ненулевой суммой заставят нас подняться на более высокий духовный уровень.
Throughout his pontificate, John Paul II displayed a unique moral authority and exceptional charisma, both as a spiritual leader and as a statesman. На протяжении всего срока своего понтификата Иоанн Павел II проявлял уникальные нравственные качества и исключительное обаяние и как духовный лидер, и как государственный деятель.
Remaining "holes" include financial flows, the securities market, politics, man's moral values and spiritual world, the shadow economy and the so-called new economy. "Белыми пятнами" остаются финансовые потоки, рынки ценных бумаг, политика, моральные ценности и духовный мир человека, теневая и так называемая новая экономика и многое другое.
I mean, we're going to have to work on a lot of fronts, but if we succeed - if we succeed - then once again, non-zero-sumness and the recognition of non-zero-sum dynamics will have forced us to a higher moral level. Придётся работать по многим направлениям, но если, и только если, мы добьёмся успеха, тогда снова игры с ненулевой суммой и признание динамики игр с ненулевой суммой заставят нас подняться на более высокий духовный уровень.
Больше примеров...
Психическую (примеров 27)
On the legal plane, there are criminal sanctions in the Penal Code for attacks on the physical and moral integrity of children. С юридической точки зрения в Уголовном кодексе предусмотрены наказания за посягательство на физическую и психическую неприкосновенность.
The detainees are deprived of their basic needs, which has serious repercussions on their rights to life and to physical and moral integrity. Задержанные лишены возможности удовлетворять свои основные потребности, что оказывает серьезное влияние на их права на жизнь и на физическую и психическую неприкосновенность.
2.4 The author then filed an application for amparo with the Constitutional Court, claiming a violation of the right to effective legal protection and of the right to life and physical and moral integrity. 2.4 Автор подала ходатайство по процедуре ампаро в Конституционный суд в связи с нарушением права на эффективную судебную опеку и права на жизнь и на физическую и психическую неприкосновенность.
Miriam Wu returns from a Paris trip to find herself taken to the police station, and she confirms Salander's intelligence and moral character. Из своей поездки в Париж возвращается Мириам Ву, которую тут же увозят в полицейский участок, где она подтверждает интеллект и психическую устойчивость Саландер.
Habeas corpus shall also apply if any authority violates the dignity or physical, mental or moral integrity of detained persons . Равным образом процедура хабеас корпус применяется в тех случаях, когда какой-либо орган власти посягает на достоинство или физическую, психическую или моральную неприкосновенность задержанных .
Больше примеров...
Психической (примеров 24)
(b) It provides for the removal from home and protection of children who are either neglected, abandoned or cruelly treated, exposed to moral and physical danger or are out of the control of their parents or guardian; Ь) он предусматривает удаление из дома и защиту интересов детей, которые либо лишены ухода, либо брошены или с ними обращаются жестоко, или же они подвержены психической и физической угрозе, либо находятся вне контроля их родителей или опекуна;
The right of the mentally ill person to the protection of his human dignity, physical and psychological integrity must be observed during the placement procedure and his personality, privacy, moral and other convictions respected. В период содержания в стационаре следует соблюдать право психически больного на защиту его человеческого достоинства и физической и психической неприкосновенности и уважать его личность, неприкосновенность частной жизни и нравственные и иные убеждения.
Promulgated in 1961, the Constitution contained many provisions designed to safeguard human dignity and to protect the physical, moral and mental integrity of the individual, as well as provisions that unequivocally condemned any breach of the rights it recognized. Действующая Конституция, которая была принята в 1961 году, содержит многочисленные положения относительно защиты достоинства, а также физической, нравственной и психической неприкосновенности человеческой личности, равно как и другие положения, в которых безоговорочно осуждаются любые посягательства на провозглашенные в ней права.
Moral damages shall be presumed when the freedom or physical or psychological integrity of persons is unjustifiably impaired or diminished. Нанесение морального ущерба предполагается в случае незаконного ущемления либо ограничения свободы или физической или психической неприкосновенности человека.
Article 32 of LOPNA defines the right of personal integrity as including physical, psychological and moral components. В статье 32 ЗДИП говорится о том, что право на личную неприкосновенность складывается из трех компонентов - физической, психической и нравственной неприкосновенности.
Больше примеров...
Этических (примеров 122)
Just at this TED we heard talks from several moral heroes. Прямо на этой конференции TED мы слышали выступления нескольких этических героев.
The policy of the company is to observe moral norms and cause minimum damage to nature. Политикой компании есть соблюдение этических норм и нанесение минимального ущерба природе.
The unfairness of the geographically and socially distorted consumption of transport energy is a major political and moral issue. Одним из серьезных политических и этических вопросов является несправедливая в географическом и социальном отношении структура потребления транспортных энергоресурсов.
The concern expressed underlines the fundamental nature of the threat to humanity posed by scientists who are unwilling to accept ethical and moral limits on their work. Выраженная озабоченность подчеркивает масштабы угрозы для человечества, которую создают ученые, не желающие признавать, что есть предел с точки зрения этических и моральных норм в том, что касается их работы.
First, it should take the lead in the formulation of an international instrument on the rights of the family, which might offer a definitive legal framework governing the various moral and ethical issues surrounding the definition of the family. Во-первых, оно должно принять на себя руководство разработкой такого международного документа по правам семьи, который смог бы обеспечить определенную правовую основу для решения различных моральных и этических вопросов, связанных с определением семьи.
Больше примеров...
Этические (примеров 111)
These apologists, by purporting to identify the underlying causes of these attacks, not only justify, in effect, the heinous crimes of 11 September, but lay the moral foundation for future attacks. Эти апологеты, якобы пытающиеся квалифицировать коренные причины этих нападений, по сути, не только оправдывают чудовищные преступления, совершенные 11 сентября, но и дают этические обоснования будущих нападений.
Some ethical certainties, moral or religious. Некоторые этические, моральные или религиозные убеждения,...
Ethical (moral, humanist) aspects of the right to education. Этические (моральные, гуманистические) аспекты права на образование.
Central to good governance are ethics, the moral values and principles that guide conduct, and integrity, the correspondence between what is said and done. Главными для благого управления являются этические нормы, моральные ценности и принципы, которые определяют поведение, а также честность и неразрывность между словом и делом.
3.5 Call for an immediate halt to the ongoing "Human Genome Diversity Project" (HUGO) until its moral, ethical, socio-economic, physical and political implications have been thoroughly discussed, understood and approved by indigenous peoples. 3.5 призвать к незамедлительному прекращению осуществления проекта "Генное разнообразие человека" до тех пор, пока коренные народы подробно не обсудят, поймут и одобрят его моральные, этические, социально-экономические, материальные и политические последствия.
Больше примеров...
Этическим (примеров 35)
Banks and manual exchange bureaux are registered by decree of the Minister responsible for finance following an extremely rigorous examination of applications accompanied by an investigation of moral standards. Деятельность банков и пунктов обмена валюты санкционируется на основании постановления министра финансов после весьма тщательного изучения соответствующих заявок и проведения проверки на предмет соответствия их деятельности этическим нормам.
First, it is a moral and ethical imperative: achieving gender equality and realizing the human rights, dignity and capabilities of diverse groups of women is a central requirement of a just and sustainable world. Во-первых, это необходимо по нравственным и этическим соображениям: достижение гендерного равенства, осуществление прав человека, обеспечение достоинства и реализация потенциала различных групп женщин является одним из основных требований справедливого и рационального мироустройства.
Participants noted that poverty eradication was a moral, ethical and political imperative, and that the violation of the human dignity of people living in poverty demanded special attention. Участники отметили, что искоренение нищеты является моральным, этическим и политическим императивом и что особого внимания требует проблема ущемления человеческого достоинства людей, живущих в условиях нищеты.
It was an ethical and moral imperative for the international community to take urgent measures to reverse the continued marginalization of African countries in an increasingly globalizing world economy. Этическим и моральным долгом международного сообщества является принятие неотложных мер, с тем чтобы обратить вспять усиливающуюся маргинализацию африканских стран в мировой экономике, характеризующейся все большей глобализацией.
It is completely unacceptable by all moral and ethical standards, it undermines the reputation of the United Nations, and it has devastating consequences for the victims. Эти явления совершенно недопустимы по всем моральным и этическим нормам, они подрывают репутацию Организации Объединенных Наций и имеют катастрофические последствия для пострадавших от них.
Больше примеров...
Moral (примеров 8)
Gandhi Wields the Weapon of Moral Power: Three Case Histories, Foreword by Albert Einstein. Ненасильственное сопротивление Как начать революцию (фильм про Джина Шарпа) Gandhi Wields the Weapon of Moral Power: Three Case Histories, Foreword by Albert Einstein.
It was directed and produced by ShadowMachine Films, best known for the Adult Swim television programs, Robot Chicken and Moral Orel. Клип был спродюсирован и срежиссирован ShadowMachine Films, также известными по телевизионной программе Adult Swim, Робоцып и Moral Orel.
A Vindication of the Rights of Woman: with Strictures on Political and Moral Subjects (1792), written by the 18th-century British proto-feminist Mary Wollstonecraft, is one of the earliest works of feminist philosophy. В защиту прав женщин (англ. А Vindication of the Rights of Woman: with Strictures on Political and Moral Subjects 1792) - самая известная книга британской феминистки XVIII века Мэри Уолстонкрафт, являющаяся одной из самых ранних работ феминистской философии.
The Japanese/Australian pressing includes the bonus track "Without Moral Restraint." Японская версия альбома включает в себя бонус-трек «Without Moral Restraint».
In 2009 he published Moral Panics and the Copyright Wars, and temporarily resumed blogging in support of the book. В 2009 году Патри опубликовал книгу Moral Panics and the Copyright Wars и временно возобновил ведение блога в поддержку книги.
Больше примеров...
Психического (примеров 30)
An end to the serving of acknowledgements of debt or other discharges under physical or moral duress in detention facilities; отмена практики получения путем физического или психического принуждения признания долгов или других показаний в местах содержания под стражей;
In articles 125 and 126 of the same code it is laid down that all adolescents have the right to perform work that does not jeopardize their physical, mental or moral health, to labour protection, to comprehensive training and to vocational training. Статьями 125 и 126 того же Кодекса предусматривается, что каждый подросток имеет право на выполнение работ, которые не оказывают пагубного воздействия на состояние его физического, умственного или психического здоровья, на охрану труда, на комплексное профессиональное обучение и подготовку.
We would like to propose a greater emphasis placed on spiritual health care to alleviate these moral problems and social disorders. Мы предлагаем уделить повышенное внимание охране психического здоровья в целях ослабления остроты этих моральных проблем и нарушений в жизни общества.
The Committee is concerned at the limited access of children to information aimed at the promotion of their social, spiritual and moral well-being and physical and mental health, taking into account the limited number of libraries, the majority of which were destroyed during the armed conflict. Комитет обеспокоен ограниченным доступом детей к информации, направленной на поощрение их социального, духовного и морального благополучия, а также физического и психического здоровья, принимая во внимания ограниченное число библиотек, большая часть которых была разрушена во время вооруженного конфликта.
149 ter. "Whoso commits acts of moral or physical violence against one or more persons by reason of their skin colour, race, religion or national or ethnic origin shall be liable to 6 to 18 months' imprisonment." Любое лицо, совершающее акты физического или психического насилия, ненависти или презрения в отношении какого-либо лица или группы лиц в силу их цвета кожи, расовой принадлежности, религии либо национального или этнического происхождения, наказывается лишением свободы на срок от 6 до 24 месяцев .
Больше примеров...
Добродетели (примеров 20)
He knew that success required legislative change, not merely moral suasion. Он знал, что успех всего дела требует законодательных изменений, а не только призывов к добродетели.
They also call for spreading human moral values, wisdom and respect, rejecting all forms of extremism and terrorism. Религии призывают распространять добродетели, благоразумие и уважение и отвергать экстремизм и терроризм.
There's nothing moral about that. Нет никакой добродетели в этом.
Moral skill is chipped away by an over-reliance on rules that deprives us of the opportunity to improvise and learn from our improvisations. Добродетели ума подрываются тем, что мы излишне полагаемся на правила, лишающие нас возможности импровизировать и учиться на своей импровизации.
Nevertheless, hypocrisy is the tribute that vice pays to virtue, and the fact that racists and sexists must pay this tribute is an indication of some moral progress. Тем не менее, лицемерие это дань, которую порок платит добродетели, и тот факт, что расистам и сексистам приходится платить эту дань, свидетельствует о некотором моральном прогрессе.
Больше примеров...
Этического (примеров 37)
In Burkina Faso, the introduction of civic and moral instruction into the education system has made it possible to instil in young people ideals of peace with a view to building a secure world free of weapons. В Буркина-Фасо, благодаря включению в систему образования гражданского и этического воспитания, молодежи прививаются идеалы мира в целях формирования безопасного мира, свободного от оружия.
They were established to build and consolidate a climate of cooperation, to help each other on the basis of moral and ethical obligations and not merely of charity. Они создавались для утверждения и укрепления атмосферы сотрудничества, для взаимного содействия на основе принципов морального и этического долга, а не простой благотворительности.
And that is precisely why we have gathered here today: to join forces, as people of faith and/or of deep ethical convictions, to tap into our vast reserves of moral strength and awaken from our indifference to the fate of others. И именно для этого мы собрались здесь сегодня: чтобы сплотить усилия, усилия людей веры и глубокого этического убеждения, чтобы использовать наши обширные резервы моральной силы и выйти из состояния безразличия к судьбе других.
This may be the philosophical view propounded by ethical naturalists, however not all moral realists accept that position (e.g. ethical non-naturalists). Это считается точкой зрения этического натурализма, хотя не все моральные реалисты её разделяют.
National Service Conference of the American Ethical Union promotes the religious and educational fellowship of its members in an effort to advance the moral growth of humanity through study, social action and spiritual consecration. Общенациональная конференция Американского этического союза выступает за научно-религиозное братство своих членов, добиваясь роста уважения к общечеловеческим моральным ценностям посредством распространения знаний, социальных действий и духовного совершенствования.
Больше примеров...