Английский - русский
Перевод слова Moral

Перевод moral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Моральный (примеров 1138)
The delegation had been asked whether compensation could be paid for moral damage. Был задан вопрос о возможности получения материальной компенсации за моральный ущерб.
Does this statement mean that moral damage is subject to compensation? В этой связи возникает вопрос о том, может ли быть объектом компенсации моральный ущерб?
To enable the Security Council to discharge its expanded responsibilities more effectively and efficiently, the moral authority of the Council should be reinforced. Для того чтобы Совет Безопасности смог выполнять свои более широкие обязанности более эффективно и более продуктивно, необходимо укрепить моральный авторитет Совета Безопасности.
"You're watching The Moral Maze!" "Вы смотрите Моральный Лабиринт!" (радиопрограмма ВВС)
In line with this legislation, monetary compensation shall be awarded for moral harm. В соответствии с данной нормой закона моральный вред возмещается в денежной форме.
Больше примеров...
Нравственный (примеров 169)
Like India, it sees democracy as a moral imperative. Как и Индия, НЕПАД рассматривает демократию как нравственный императив.
The Kimberley Process is a significant contribution to the maintenance of international peace and security and represents a remarkable moral step forward that we should welcome. Кимберлийский процесс является существенным вкладом в поддержание международного мира и безопасности и представляет собой важный нравственный шаг вперед, который мы обязаны приветствовать.
It is a moral challenge, the negation of the fundamental values of civilization: the sanctity of human life and the intrinsic worth of the human person. Это нравственный вызов, отрицание основных ценностей цивилизации: святости жизни человека и внутренней ценности человеческого достоинства.
For us, it is not solely a development issue, but also a moral, ethical, political, legal and human rights issue, as well as a grave security issue. Для нас это не просто вопрос развития; это и нравственный, этический, политический, юридический и правочеловеческий вопрос, а также очень серьезный вопрос безопасности.
So that storytelling, like all other contradictions in the universe, is looking for harmony and infinity in moral resolutions, resolving one, but letting another go, letting another go and creating a question that is really important. Поэтому истории, как все другие противоречия во Вселенной, ищут гармонию и бесконечность, решая один нравственный конфликт, но оставляя другой, оставляя другой и поднимая действительно важный вопрос.
Больше примеров...
Мораль (примеров 169)
Whoever created that monstrosity makes the two of us look positively... moral. Кто бы ни создал то чудовище заставляет двух из нас смотреть положительно... мораль.
The moral is, the squeaky wheel gets the grease. Мораль такова: под лежачий камень вода не течет.
And the moral of the story is? И какова мораль этой истории?
So, the moral is... Таким образом, мораль...
And the moral of this story is: Never ever go to bed with the light on! Мораль: Вот такие большие огурцы продают теперь в магазинах!
Больше примеров...
Нравственности (примеров 134)
If you didn't notice, the clientele here isn't exactly the picture of moral rectitude. Если вы не заметили... клиентура здесь не совсем образец нравственности.
He also called for distinction to be made between human rights and moral issues. Он также призвал делать различия между правами человека и вопросами нравственности.
Etty remained a prominent painter of nudes, but from 1832 onwards made conscious efforts to reflect moral lessons. Этти оставался известным художником обнажённой натуры, но с 1832 года предпринимал сознательные усилия для изображения в своих работах уроков нравственности.
I understood their actions, stripped free of moral convention. И мне понятны их поступки, свободные от условностей этики и нравственности.
All our predictions indicated that he was too moral to use the Cabinet. Мы предполагали, что он не использует Ларец из-за своей нравственности.
Больше примеров...
Духовный (примеров 19)
And you may wonder, OK, that's all fine, sounds great - moral direction in history - Вы можете сказать: «Это всё хорошо, и послушать приятно: духовный смысл, да ещё в истории.
I mean, we're going to have to work on a lot of fronts, but if we succeed - if we succeed - then once again, non-zero-sumness and the recognition of non-zero-sum dynamics will have forced us to a higher moral level. Придётся работать по многим направлениям, но если, и только если, мы добьёмся успеха, тогда снова игры с ненулевой суммой и признание динамики игр с ненулевой суммой заставят нас подняться на более высокий духовный уровень.
the moral and spiritual crisis in the universities would still exist. моральный и духовный кризис в университетах.
Remaining "holes" include financial flows, the securities market, politics, man's moral values and spiritual world, the shadow economy and the so-called new economy. "Белыми пятнами" остаются финансовые потоки, рынки ценных бумаг, политика, моральные ценности и духовный мир человека, теневая и так называемая новая экономика и многое другое.
And a kind of saving higher moral level, something that kind of literally saves the world. На спасительно высокий духовный уровень, тот, что в буквальном смысле слова спасёт мир.
Больше примеров...
Психическую (примеров 27)
The detainees are deprived of their basic needs, which has serious repercussions on their rights to life and to physical and moral integrity. Задержанные лишены возможности удовлетворять свои основные потребности, что оказывает серьезное влияние на их права на жизнь и на физическую и психическую неприкосновенность.
Article 14(15) of the Disciplinary Regulations governing the National Police, currently undergoing amendment, classes "Failure to respect the physical and moral integrity of detainees and other rights covered in the Constitution" as a very serious breach. Что касается сотрудников Национальной полиции, то в пункте 15 статьи 14 Дисциплинарного регламента, в который в настоящее время вносятся изменения, квалифицируется в качестве тяжкого правонарушения "посягательство на физическую и психическую неприкосновенность задержанных лиц, а также на другие права, предусмотренные в Конституции".
E. Right to life, right to physical and moral integrity, slavery and forced labour and trafficking in persons Е. Право на жизнь, право на физическую и психическую неприкосновенность, рабство, принудительный труд и торговля людьми
Staying detached from family, peers and relatives for one year may cause mental deprivation, stress and moral idleness, and occasionally leads to unwanted incidents or misconduct affecting the reputation of the United Nations and troop/police contributors as a whole. Разлука с семьей, товарищами и родственниками в течение одного года может вызвать психическую депривацию, стресс и нравственную леность и время от времени приводить к нежелательным инцидентам или нарушениям норм поведения, отражающимся на репутации Организации Объединенных Наций и стран, предоставляющих войска/полицейские силы, в целом.
"Likewise, it imposes a blanket prohibition on making or letting children engage in an activity that may adversely affect their educational, intellectual or social development, threaten their physical, psychological or moral development or be prejudicial to any aspect of their well-being". Аналогичным образом "запрещается в любом случае заставлять или позволять детям заниматься такой деятельностью, которая может оказать неблагоприятное влияние на развитие ребенка в педагогическом, интеллектуальном или социальном отношении, поставить под угрозу его физическую, психическую или моральную неприкосновенность или нанести ущерб какому-либо аспекту его благополучия".
Больше примеров...
Психической (примеров 24)
Article 173 sets out the penalties for inflicting "degrading treatment upon another person, seriously injuring his moral integrity". Так, согласно статье 173 наказанию подлежит "лицо, применившее по отношению к другому лицу унижающий его достоинство вид обращения, нанеся тем самым серьезный ущерб его психической неприкосновенности".
These provisions have allowed Brazil to determine a minimum level of protection regulated by specific legislation, to protect the physical safety and moral integrity of its workers. Вышеупомянутые положения позволили Бразилии установить минимальный уровень гарантий, применение которых регулируется специальным законодательством, с целью защиты физической и психической неприкосновенности трудящихся.
Lawyers, in particular, are often the targets of attacks affecting them in the discharge of their duty as well as their physical and moral integrity. Адвокаты особенно часто являются объектом нападений при выполнении ими своих обязанностей, что негативно сказывается на их физической и психической неприкосновенности.
Tunisian positive law is concerned with protecting the individual's physical and moral integrity, particularly against certain breaches of duty by public officials, and severely punishes such practices. В целях защиты физической и психической неприкосновенности индивидуума действующее тунисское право предусматривает строгие наказания, в частности, за невыполнение должностными лицами в отдельных случаях своих служебных обязанностей.
The courts are increasingly taking cognizance of cases involving violation of domicile, illegal imprisonment, false accusation and other serious crimes and offences against the physical and moral integrity of citizens. В суды предъявляется все больше исков в связи с нарушениями неприкосновенности жилища, незаконными удержаниями, заведомо ложными доносами и другими правонарушениями или преступлениями против физической и психической неприкосновенности граждан.
Больше примеров...
Этических (примеров 122)
The unfairness of the geographically and socially distorted consumption of transport energy is a major political and moral issue. Одним из серьезных политических и этических вопросов является несправедливая в географическом и социальном отношении структура потребления транспортных энергоресурсов.
They promote a culture of violence and encourage disregard of all moral or legal norms. Она способствуют пропаганде культуры насилия и стимулирует игнорирование всех этических и правовых норм.
Some experts felt that equitable obligations could be omitted because they were difficult to determine and could constitute a subset of constructive obligations based on ethical or moral considerations. Некоторые эксперты высказали мнение о том, что ссылку на ответственность по праву справедливости в тексте документа можно опустить, поскольку такую ответственность сложно определить и она может представлять собой разновидность конструктивной ответственности, основанную на этических или моральных соображениях.
Manipulation of information flows, disinformation and concealment of information with a view to undermining a society's psychological and spiritual environment and eroding traditional cultural, moral, ethical and aesthetic values Манипулирование информационными потоками, дезинформация и сокрытие информации с целью искажения психологической и духовной среды общества, эрозии традиционных культурных, нравственных, этических и эстетических ценностей
I believe that every single person listening to me tonight can be part of you are a researcher, I hold you to a higher standard of moral conscience, to remain ethical in your research, and not compromise human welfare in your search for answers. Если вы исследователь, я настаиваю на том, чтобы вы придерживались высоких моральных принципов и проводили клинические исследования с учётом этических норм, не подвергая риску благополучие человека при поиске ответов на интересующие вас вопросы.
Больше примеров...
Этические (примеров 111)
And we can use that same pulse, now applied to the RTPJ, to ask if we can change people's moral judgments. Этот же самый импульс направим теперь на регион RTPJ, чтобы узнать, можно ли повлиять на этические суждения респондентов.
It allows them to apply the ethical principles that form the common basis of all moral and religious traditions to the different areas of their lives. Она позволяет индивидам научиться применять в различных сферах своей жизни этические принципы, формирующие общую основу всех моральных и религиозных традиций.
The commitments made in Copenhagen represent solemn pledges which, though not legally binding, constitute strong ethical and moral imperatives. Принятые в Копенгагене обязательства являются торжественными обещаниями, которые хотя и не имеют обязательной юридической силы, но представляют собой решительные этические и нравственные императивы.
FI also helped organize a panel on "Ethical and Moral Aspects of Financing for Development" at the German mission in March 2002. МОФ также помог организовать в представительстве Германии в марте 2002 года дискуссионный форум по теме «Этические и моральные аспекты финансирования развития».
3.5 Call for an immediate halt to the ongoing "Human Genome Diversity Project" (HUGO) until its moral, ethical, socio-economic, physical and political implications have been thoroughly discussed, understood and approved by indigenous peoples. 3.5 призвать к незамедлительному прекращению осуществления проекта "Генное разнообразие человека" до тех пор, пока коренные народы подробно не обсудят, поймут и одобрят его моральные, этические, социально-экономические, материальные и политические последствия.
Больше примеров...
Этическим (примеров 35)
The encyclical opposes "socialism, communism and nihilism", regarded as three aspects of a single ideology that is opposed to moral values, natural institutions and the principles of authority and property. В энциклике автор предлагает аргументы против «социализма, коммунизма и нигилизма», которые рассматриваются в качестве трёх аспектов единой идеологии, которая противостоит этическим ценностям, естественным институтам и принципам власти и собственности.
If there's one thing I can encourage everyone to do, politicians, religious leaders, and us, it would be what I call "expanding the moral imagination" - Мне хочется стимулировать всех - политиков, религиозных лидеров, нас всех - к тому, чтобы расширять то, что я называю этическим воображением.
Its readiness to give the utmost priority to making arrests of indicted war criminals will be proof of its commitment to universally accepted ethics and moral values. Его готовность видеть в задержании обвиняемых военных преступников свою первоочередную задачу будет служить доказательством его приверженности общепризнанным этическим и нравственным ценностям.
The Haitian delegation, which I have the honour of leading, believes that international cooperation is essential in order to eliminate the exploitation and use of child labour, which contravenes all moral and ethical standards. Гаитянская делегация, которую я имею честь возглавлять, считает, что для искоренения эксплуатации детей и использования детского труда, которые противоречат всем моральным и этическим нормам, абсолютно необходимо международное сотрудничество.
The American Association of Jurists believes - as do many eminent jurists - that the law lays down minimum ethical standards, that is to say that most legal rules establish a threshold beyond which society does not allow certain moral principles to be openly transgressed. Американская ассоциация юристов поддерживает мнение многих выдающихся правоведов, согласно которому право является этическим минимумом; иными словами, совокупность основных юридических норм как бы устанавливает некий минимальный порог, при этом общество следит за тем, что определенные нормы морали не опускались ниже этого порога.
Больше примеров...
Moral (примеров 8)
It was directed and produced by ShadowMachine Films, best known for the Adult Swim television programs, Robot Chicken and Moral Orel. Клип был спродюсирован и срежиссирован ShadowMachine Films, также известными по телевизионной программе Adult Swim, Робоцып и Moral Orel.
The Expensive Halo: A Fable without Moral (1931) - about two pairs of brothers and sisters, one aristocratic, the other working class. The Expensive Halo: A Fable without Moral (1931) - о двух парах из брата и сестры, из аристократии и из рабочего класса.
The Japanese/Australian pressing includes the bonus track "Without Moral Restraint." Японская версия альбома включает в себя бонус-трек «Without Moral Restraint».
He served in the US Navy Hospital Corps from 1944 to 1946, after which he attended the University of Paris, studying English Literature, and Trinity College, Dublin, graduating with a degree in mental and moral science in 1950. Служил в ВМС США в корпусе больницы с 1944 по 1946 год, после чего отправился в Сорбонну в Париж, изучал английскую литературу в Тринити-колледже в Дублине, который окончил со степенью в области умственных и нравственных (mental and moral) наук в 1950 году.
In 2009 he published Moral Panics and the Copyright Wars, and temporarily resumed blogging in support of the book. В 2009 году Патри опубликовал книгу Moral Panics and the Copyright Wars и временно возобновил ведение блога в поддержку книги.
Больше примеров...
Психического (примеров 30)
Leaving a child without supervision or sufficient care by a parent or guardian and thus threatening the child's physical, psychological or moral development is a crime. Оставление ребенка родителем или опекуном без контроля и надлежащего ухода, в связи с чем возникает угроза для физического, психического или нравственного развития ребенка, является преступлением.
The Committee is concerned at the limited access of children to information aimed at the promotion of their social, spiritual and moral well-being and physical and mental health, taking into account the limited number of libraries, the majority of which were destroyed during the armed conflict. Комитет обеспокоен ограниченным доступом детей к информации, направленной на поощрение их социального, духовного и морального благополучия, а также физического и психического здоровья, принимая во внимания ограниченное число библиотек, большая часть которых была разрушена во время вооруженного конфликта.
(a) Broadcasters must see to it that broadcasting of advertisements does not include advertisements that support behaviour which endangers morals, consumer interests or interests of protecting health, mental or moral. а) вещательные компании должны обеспечивать, чтобы передаваемая реклама не содержала материалов, пропагандирующих поведение, которое ставит под угрозу нормы нравственности, интересы потребителей или интересы защиты здоровья, психического здоровья или нравственности.
These establishments enable children to use their free time to safeguard and strengthen their health and their physical, mental, spiritual, moral and intellectual development, to learn about rights, civics and values, to decide on their vocation and to get preparatory vocational training. Учреждения дополнительного образования обеспечивают использование детьми потенциала свободного времени в целях сохранения и укрепления здоровья, физического, психического, духовно-нравственного, интеллектуального развития; правового, гражданского, ценностного воспитания; профессионального самоопределения, допрофессиональной подготовки.
Relevant Provisions: Art. - Any person has the right to practice his religion or belief, both in public and in private, through education,. Art. - The State will protect the physical, mental and moral health of minors and the elderly. Соответствующие положения: Статья 36 - Любое лицо имеет право исповедовать свою религию или верование, публичным или частным порядком, путем обучения, . Статья 51 - Государство обеспечивает охрану физического, психического и нравственного здоровья детей и престарелых.
Больше примеров...
Добродетели (примеров 20)
He knew that success required legislative change, not merely moral suasion. Он знал, что успех всего дела требует законодательных изменений, а не только призывов к добродетели.
Moral skill is chipped away by an over-reliance on rules that deprives us of the opportunity to improvise and learn from our improvisations. Добродетели ума подрываются тем, что мы излишне полагаемся на правила, лишающие нас возможности импровизировать и учиться на своей импровизации.
Buer teaches Natural and Moral Philosophy, Logic, and the virtues of all herbs and plants. Буер учит природной и моральной философии, логике, и добродетели всех трав и растений.
An era of moral virtue, of dignity. Эпоху моральной добродетели и достоинства!
From her heart has come an ever-increasing flow of virtue and moral blessing. Сердце ее - неиссякаемый источник добродетели и нравственной силы.
Больше примеров...
Этического (примеров 37)
In Burkina Faso, the introduction of civic and moral instruction into the education system has made it possible to instil in young people ideals of peace with a view to building a secure world free of weapons. В Буркина-Фасо, благодаря включению в систему образования гражданского и этического воспитания, молодежи прививаются идеалы мира в целях формирования безопасного мира, свободного от оружия.
I don't know how many of you remember this: another moral hero, 15 years ago, Aaron Feuerstein, who was the head of Malden Mills in Massachusetts - they made Polartec - The factory burned down. Не знаю, сколько из вас помнят ещё одного этического героя: пятнадцать лет назад Аарон Фейерштейн, в то время глава Молден Миллз из Массачусетса - они сделали Полартек - их завод сгорел.
Domestically, there is an obvious difference between advocates of a "European model" of social and moral capitalism and others who adhere to the neoliberal "Washington consensus" that Europeans associate with America's economic model. Во внутренней политике существует очевидная разница между сторонниками Европейской модели социального и этического капитализма и теми, кто выступает за Вашингтонский консенсус, который европейцы сравнивают с американской моделью экономики.
They were established to build and consolidate a climate of cooperation, to help each other on the basis of moral and ethical obligations and not merely of charity. Они создавались для утверждения и укрепления атмосферы сотрудничества, для взаимного содействия на основе принципов морального и этического долга, а не простой благотворительности.
It was observed that the reproductive cloning of human beings raised ethical, moral, religious, scientific and other concerns and had far-reaching implications for human dignity. Отмечалось, что клонирование человека в целях воспроизводства влечет за собой проблемы этического, нравственного, религиозного, научного и иного характера и имеет далеко идущие последствия для человеческого достоинства.
Больше примеров...