Английский - русский
Перевод слова Moral

Перевод moral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Моральный (примеров 1138)
His moral authority has served as a beacon as we strive to fulfil the principles and goals of the United Nations. Его моральный авторитет служит для нас маяком в нашем стремлении осуществить принципы и цели Организации Объединенных Наций.
In the view of the Secretary-General, non-economic loss, such as pain and suffering or moral anguish, as well as punitive or moral damages which are difficult to quantify, should be excluded from the list. По мнению Генерального секретаря, неэкономический ущерб, например, страдания, лишения и психологические травмы, а также моральный и связанный с применением штрафных санкций ущерб, который нелегко проанализировать с количественной точки зрения, должны быть исключены из этого перечня видов ущерба.
Where such crimes occur and peaceful attempts to halt them have been exhausted, the Security Council has a moral duty to act on behalf of the international community. В тех случаях, когда совершаются такие преступления, а мирные средства, направленные на то, чтобы положить им конец не дали результатов, у Совета Безопасности есть моральный долг действовать от имени международного сообщества.
It is my moral obligation. Это мой моральный долг.
There is a moral imperative to do so. Это наш моральный долг.
Больше примеров...
Нравственный (примеров 169)
Manderlay is a moral obligation, because we made you. Мандерлей - это наш нравственный долг, потому что мы сделали вас такими.
It is the same moral streak embedded in the United Nations that is propelling the development of the various regional blocs around the world. Тот же самый нравственный заряд, которым проникнута Организация Объединенных Наций, движет развитием различных региональных блоков по всему миру.
This is a moral issue. Это - вопрос нравственный.
When evidence of the murder of helpless people percolates through international borders, the dilemma emerging before the international community becomes a moral one of the sanctity of human life and strict international standards. Когда факты об убийствах ни в чем не повинных людей становятся известными всему миру, то возникающая перед международным сообществом дилемма приобретает нравственный характер и связана с неприкосновенностью человеческой жизни и строгими международными нормами.
What Drives Moral Progress? Что движет нравственный прогресс?
Больше примеров...
Мораль (примеров 169)
He thinks that moral fiber comes in a breakfast cereal. Ричард Фиш думает, что мораль берется из волокон в сухих завтраках.
We have identified a section of the brain That governs moral decision making. Мы нашли участок мозга, который отвечает за мораль принимаемых решений.
Morals are like lessons, like the moral of a story. Мораль - это как... Урок. Знаете, как мораль в басне.
And there's a moral to this story. И это мораль всей истории.
Mankind has a moral. У человека есть мораль.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 134)
Promoting greater mutual understanding among all religions and cultures is now a political and a moral imperative. Сегодня укрепление взаимопонимания между всеми религиями и культурами является важнейшей задачей с точки зрения политики и нравственности.
Punishment is ultimately an instrument - not the only one, nor the most important - for restoring a collective moral conscience to societies ravaged by dictatorship. В конечном счете наказание является просто инструментом - не единственным и не самым важным - для восстановления коллективной нравственности в обществах, подорванных диктатурой.
Through a cooperation agreement signed with the Republican Moral Council on 14 February 2006 for the period up to 2010, the Ministry of People's Power for Education launched a civic education project to foster positive moral values. Министерство образования в рамках соглашения о сотрудничестве с Республиканским советом по вопросам нравственности, заключенного 14 февраля 2006 года и действовавшего до 2010 года, предусматривает осуществление проекта по воспитанию гражданственности и возрождению духовных ценностей.
With regard to ACAT, it was important to note that the organization had always disregarded appeals to show restraint that had been made to it several times by its officials and that it had seriously exaggerated certain facts, which was inacceptable from a moral point of view. Что касается АКАТ, то следует напомнить, что эта организация всегда игнорировала призывы к сдержанности, с которыми к ней неоднократно обращались вышестоящие органы, и что она допускает сильные преувеличения, непозволительные с точки зрения нравственности.
In 2006, the Special Rapporteur on violence against women cited with concern numerous reports of women on death row, noting there were 397 women in Evin Prison, 200 of whom were sentenced for "moral crimes". В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин с обеспокоенностью отметила многочисленные сообщения о женщинах, ожидающих приведения в исполнение смертной казни, указав, что в тюрьме Эвин находится 397 женщин, 200 из которых были приговорены за "преступления против нравственности".
Больше примеров...
Духовный (примеров 19)
And a kind of saving higher moral level, something that kind of literally saves the world. На спасительно высокий духовный уровень, тот, что в буквальном смысле слова спасёт мир.
We have seen moral progress over time. Духовный прогресс наблюдался в течение веков.
the moral and spiritual crisis in the universities would still exist. моральный и духовный кризис в университетах.
Throughout his pontificate, John Paul II displayed a unique moral authority and exceptional charisma, both as a spiritual leader and as a statesman. На протяжении всего срока своего понтификата Иоанн Павел II проявлял уникальные нравственные качества и исключительное обаяние и как духовный лидер, и как государственный деятель.
"In its godlessness and disorder, it betrays the spiritual" "and moral vacuum that lies at the heart of so-called free-thinking." "В своей безбожности и беспорядке, он предаёт духовный и моральный вакуум, который лежит в основе так называемого свободомыслия."
Больше примеров...
Психическую (примеров 27)
Of course, some restrictions on this freedom are provided for by articles 244-250 of the Criminal Code, which aim to safeguard the physical or moral integrity of others. Разумеется, в отношении этой свободы предусмотрены некоторые ограничения, в частности в статьях 244-250 Уголовного кодекса, в целях недопущения посягательств на физическую или психическую неприкосновенность других лиц.
Along the same lines, the Constitutional Court has extensively examined the constitutional basis for the so-called "verifications and searches"- inspections of persons - and discussed the legal and judicial reservations in respect of procedures affecting corporal privacy and physical, moral and legal integrity. Кроме того, Суд подробно проанализировал конституционные рамки так называемых "обысков с досмотром" и юридических и судебных ограничений, установленных в отношении процедур, затрагивающих физическую, психическую и юридическую неприкосновенность личности.
This is an important instrument, giving men and women an additional remedy which, in accordance with article 46 of the Convention, has the force of law and may be invoked for the protection of individual rights, particularly those of physical and moral integrity. Благодаря этому в руках у мужчин и женщин оказывается еще один важный инструмент, который, согласно статье 46 Политической конституции, становится частью действующего внутреннего законодательства и может быть использован для защиты прав личности, в особенности права на физическую и психическую неприкосновенность.
In conformity with paragraph 2 of the same article, any evidence obtained by the following means constitutes a violation of the physical or moral integrity of individuals, even if they have given their consent: В соответствии с пунктом 2 этой же статьи посягательством на физическую или психическую неприкосновенность лиц, даже с их предположительного согласия, является получение любого доказательства с помощью:
Staying detached from family, peers and relatives for one year may cause mental deprivation, stress and moral idleness, and occasionally leads to unwanted incidents or misconduct affecting the reputation of the United Nations and troop/police contributors as a whole. Разлука с семьей, товарищами и родственниками в течение одного года может вызвать психическую депривацию, стресс и нравственную леность и время от времени приводить к нежелательным инцидентам или нарушениям норм поведения, отражающимся на репутации Организации Объединенных Наций и стран, предоставляющих войска/полицейские силы, в целом.
Больше примеров...
Психической (примеров 24)
There are other methods more in accordance with human dignity, safer and internationally approved, which protect in a more humane manner the physical and moral integrity of a prisoner who is resisting his guards. Существуют другие, более гуманные, более действенные и международно апробированные способы, которые обеспечивают уважение физической и психической неприкосновенности лишенных свободы, не выполняющих требования администрации .
State agents engaged in criminal investigations must not carry out or tolerate cruel, inhuman or degrading acts or commit physical or moral aggression against a detainee under pain of dismissal. Государственные должностные лица, ведущие расследование, не должны, под страхом увольнения, применять или допускать жестокое, бесчеловечное или унижающе достоинство обращение или акты физической или психической агрессивности по отношении к заключенным.
The conditions in which the complainant was held, wherever he was held, were in keeping with the prison regulations governing conditions for holding prisoners in order to ensure prisoners' physical and moral safety. Кроме того, независимо от пенитенциарного учреждения, условия содержания заявителя отвечали установленному распорядку, который введен для обеспечения физической и психической неприкосновенности задержанных.
The complainant did not mention torturers because of their membership of the security forces, but because of specific and repeated attacks on his physical and moral integrity and his private and family life. Заявитель говорил о своих мучителях не потому, что они являются сотрудниками правоохранительных органов, а потому, что ими были совершены конкретные и неоднократные нарушения против его физической и психической неприкосновенности, его частной и семейной жизни.
The Constitution of the Republic lays down rules that offer effective protection against torture: article 68 states that everyone has the right to respect for his or her physical, mental and moral integrity. В Конституции Республики закреплены нормы, выступающие эффективным средством предупреждения пыток: статьей 68 предусматривается, что каждый человек имеет право на уважение его физической, психической и нравственной неприкосновенности.
Больше примеров...
Этических (примеров 122)
This is not the time for moral equivocation. Сейчас не время для этических уловок.
Cooperation between the Council of Europe and the United Nations, as well as its specialized agencies, stems from the same moral reference point and from identical ethical commitments. Сотрудничество Совета Европы с Организацией Объединенных Наций, а также с ее специализированными учреждениями проистекает из одинаковых нравственных ценностей и идентичных этических принципов.
"Acting according to duty" could mean acting with respect towards national law, international legal documents, generally recognized moral and ethical standards, and principles of democracy and the rule of law. "Исполняемые должностные обязанности" могут означать действия, основывающиеся на соблюдении внутригосударственного законодательства, международно-правовых документов, общепризнанных моральных и этических норм, а также принципов демократии и правопорядка.
Manipulation of information flows, disinformation and concealment of information with a view to undermining a society's psychological and spiritual environment and eroding traditional cultural, moral, ethical and aesthetic values Манипулирование информационными потоками, дезинформация и сокрытие информации с целью искажения психологической и духовной среды общества, эрозии традиционных культурных, нравственных, этических и эстетических ценностей
If you are a researcher, I hold you to a higher standard of moral conscience, to remain ethical in your research, and not compromise human welfare in your search for answers. Если вы исследователь, я настаиваю на том, чтобы вы придерживались высоких моральных принципов и проводили клинические исследования с учётом этических норм, не подвергая риску благополучие человека при поиске ответов на интересующие вас вопросы.
Больше примеров...
Этические (примеров 111)
Moreover, the scientific, moral, ethical and legal aspects of the problem must be considered. При этом необходимо также учитывать научные, моральные, этические и правовые аспекты данной проблемы.
We believe that while scientific considerations are sometimes relevant in matters of this nature, final decisions must primarily be based on fundamental human, ethical and moral considerations. Мы полагаем, что, в то время, как в вопросах такого характера иногда актуальны научные соображения, в окончательном решении все же необходимо опираться на основополагающие человеческие, этические и моральные соображения.
codes must be universal; it would be inappropriate to apply different moral and ethic(al) standards to scientists in different countries Кодексы должны носить универсальный характер; было бы неуместно применять к ученым разных стран разные моральные и этические стандарты
Other important concepts such as "tone at the top," ethical values and independence may also be relatively new or not clearly appreciated, especially in environments where moral integrity is not prized and corruption is commonplace. Другие важные концепции, такие, как "тон задает руководство", этические ценности и независимость, также могут оказаться сравнительно новыми или не совсем понятными, особенно там где моральные качества не оцениваются по достоинству и где процветает коррупция.
Religious, ethical, moral, humanitarian, philosophical or other "similar" grounds are acceptable (AI). В частности, в качестве оснований для отказа признаются религиозные, этические, моральные, гуманитарные, мировоззренческие и другие "аналогичные" соображения (МА).
Больше примеров...
Этическим (примеров 35)
That is unacceptable by any moral standard. Это является недопустимым согласно всем этическим нормам.
The practice of providing preferential treatment contradicted moral and legal norms and violated the mandates of those humanitarian organizations and agencies that allowed such instances. Практика использования преференциального подхода противоречит этическим и правовым нормам и является нарушением мандатов тех гуманитарных организаций и учреждений, которые допускают это.
The colonial regime was maintained with the help of electoral devices that were contrary to all ethical and moral standards. Колониальный режим сохраняется с помощью избирательных ухищрений, противоречащих любым этическим и нравственным нормам.
Sensitivity towards human problems, moral and civic values (...) восприимчивого отношения к людским проблемам, к моральным и этическим ценностям (...)».
The Contractor shall employ qualified, competent and well-trained personnel, and shall take all reasonable measures to ensure that its personnel conform to the highest standards of moral and ethical conduct. Подрядчик использует квалифицированный, компетентный и хорошо подготовленный персонал и принимает все разумные меры для обеспечения того, чтобы его персонал в своем поведении соответствовал самым высоким моральным и этическим нормам.
Больше примеров...
Moral (примеров 8)
Gandhi Wields the Weapon of Moral Power: Three Case Histories, Foreword by Albert Einstein. Ненасильственное сопротивление Как начать революцию (фильм про Джина Шарпа) Gandhi Wields the Weapon of Moral Power: Three Case Histories, Foreword by Albert Einstein.
It was directed and produced by ShadowMachine Films, best known for the Adult Swim television programs, Robot Chicken and Moral Orel. Клип был спродюсирован и срежиссирован ShadowMachine Films, также известными по телевизионной программе Adult Swim, Робоцып и Moral Orel.
The Expensive Halo: A Fable without Moral (1931) - about two pairs of brothers and sisters, one aristocratic, the other working class. The Expensive Halo: A Fable without Moral (1931) - о двух парах из брата и сестры, из аристократии и из рабочего класса.
A Vindication of the Rights of Woman: with Strictures on Political and Moral Subjects (1792), written by the 18th-century British proto-feminist Mary Wollstonecraft, is one of the earliest works of feminist philosophy. В защиту прав женщин (англ. А Vindication of the Rights of Woman: with Strictures on Political and Moral Subjects 1792) - самая известная книга британской феминистки XVIII века Мэри Уолстонкрафт, являющаяся одной из самых ранних работ феминистской философии.
In 2009 he published Moral Panics and the Copyright Wars, and temporarily resumed blogging in support of the book. В 2009 году Патри опубликовал книгу Moral Panics and the Copyright Wars и временно возобновил ведение блога в поддержку книги.
Больше примеров...
Психического (примеров 30)
Persons aged between 16 and 18 may not be employed in work which is hard, hazardous or harmful to their health and to their proper physical, mental and moral development. Лица в возрасте от 16 до 18 лет не могут привлекаться к выполнению работ, которые являются тяжелыми, опасными или вредными для их здоровья и их собственного физического, умственного и психического развития.
Not only their physical and mental health, but also their spiritual, moral and social development are threatened by participation in armed conflicts violating, in this way, several fundamental provisions of the Convention. Участие в вооруженных конфликтах создает угрозу не только для их физического и психического здоровья, но и для их духовного, нравственного и социального развития, нарушая тем самым целый ряд основополагающих положений Конвенции.
The grounds justifying restrictions on human rights are consistent with international standards, are invoked to ensure the safety of individuals, society and the State and protect the nation's moral and psychological health, and are clearly set out in the relevant laws. Основания ограничений прав человека соответствуют международным нормам и осуществляются в целях обеспечения безопасности личности, общества и государства, защиты нравственного и психического здоровья нации и четко закрепляются в соответствующих законах.
When the punishment of imprisonment is applied, the psycho-physical and moral integrity of the convicted person, as well as his human personality and dignity, are to be respected. В случае применения наказания, заключающегося в лишении свободы, осужденному лицу гарантируется охрана физического, психического и нравственного здоровья, а также уважение личности и человеческого достоинства.
These proposals related to expressions instigating to criminal actions or the violent overthrow of the Government, or expressions that infringe on the rights of others to mental and moral integrity. Эти предложения касались высказываний, представляющих собой подстрекательство к противоправным действиям или насильственному свержению правительства, а также таких высказываний, которые являются посягательством на права, связанные с охраной психического здоровья и нравственности других лиц.
Больше примеров...
Добродетели (примеров 20)
A wise person knows how to use these moral skills in the service of the right aims. Мудрый человек знает, как использовать добродетели ума для достижения правильных целей.
They also call for spreading human moral values, wisdom and respect, rejecting all forms of extremism and terrorism. Религии призывают распространять добродетели, благоразумие и уважение и отвергать экстремизм и терроризм.
Do you refrain from these vices out of respect for the moral virtues? Ты бежишь этих пороков из любви к добродетели?
Buer teaches Natural and Moral Philosophy, Logic, and the virtues of all herbs and plants. Буер учит природной и моральной философии, логике, и добродетели всех трав и растений.
From her heart has come an ever-increasing flow of virtue and moral blessing. Сердце ее - неиссякаемый источник добродетели и нравственной силы.
Больше примеров...
Этического (примеров 37)
These symptoms of malaise and perhaps of moral crisis may be found both within and between nations. Эти симптомы болезни и, возможно, этического кризиса обнаруживаются как на уровне стран, так и на уровне отношений между странами.
It was observed that the reproductive cloning of human beings raised ethical, moral, religious, scientific and other concerns and had far-reaching implications for human dignity. Отмечалось, что клонирование человека в целях воспроизводства влечет за собой проблемы этического, нравственного, религиозного, научного и иного характера и имеет далеко идущие последствия для человеческого достоинства.
Moreover, research on adult stem cells - which raised no moral or ethical problems - was extremely promising, inter alia for regenerative medicine, and therefore deserved to be developed as an alternative to research on embryonic stem cells. Что касается исследований в области стволовых клеток взрослого человека, которые не создают проблем нравственного или этического характера, то они представляются весьма перспективными, в том числе в сфере регенеративной медицины, и заслуживают дальнейшего развития в качестве решения, альтернативного изучению стволовых клеток эмбрионов.
(a) Enacting rules and regulations and creating a moral and ethical climate that prevents all forms of corruption and exploitation of individuals, families and groups; а) принятие таких правил и положений и создание такого морального и этического климата, которые препятствовали бы любым формам экономической коррупции и эксплуатации отдельных лиц, семей и групп;
The first real task of education in ethics is to consider how the enduring principles that enable human beings to cultivate their moral aspirations can be adapted to the mentality and customs of our time. Первоочередной практической задачей этического воспитания является рассмотрение вопроса о том, как адаптировать к современному образу мышления и нормам поведения устойчивые принципы, позволяющие людям добиваться морально-нравственного совершенствования.
Больше примеров...