Английский - русский
Перевод слова Moral

Перевод moral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Моральный (примеров 1138)
Therefore, I urge the Council to use its moral authority to support and boost prompt ratification of this Pact. Поэтому я настоятельно призываю Совет использовать свой моральный авторитет для поддержки и ускорения ратификации этого Пакта.
Lieutenant General Dos Santos Cruz indicated that the protection of civilians is the most important task of MONUSCO, which goes beyond a task in a mandate: it is a moral obligation. Генерал-лейтенант дус Сантус Крус отметил, что главной задачей МООНСДРК является защита гражданского населения, и это не просто предусмотренная мандатом задача: это еще и моральный долг.
However, there is not complete agreement on the effectiveness of loan guarantee schemes, and they have been criticized for a number of weaknesses such as moral hazard, adverse selection problems and high administrative costs. Однако не существует единого мнения относительно эффективности систем кредитных гарантий, которые подвергались критике за такие недостатки, как моральный риск, проблемы, связанные с неправильным отбором, и высокие административные издержки.
Although the schedule for my most recent trip was overwhelming, and offered little real contact with ordinary people, I could still grasp - from daily newspapers, TV programs, and conversations with friends - the profound economic, political, and moral crisis engulfing the country. Хотя график моей последней поездки был очень насыщенным и предусматривал мало возможностей для реального контакта с простыми людьми, тем не менее, я мог уловить - из ежедневных газет, телевизионных программ и разговоров с друзьями - глубокий экономический, политический и моральный кризис, который поглощает страну.
This is also a moral imperative. Это также и моральный императив.
Больше примеров...
Нравственный (примеров 169)
Because one, I'm a moral person. Потому что, во-первых, я нравственный человек.
There is no reason why we cannot have moral psychology and moral philosophy: moral psychology to explain why moral progress is both possible and painfully slow, and moral philosophy to clarify what constitutes moral progress and to push us in the appropriate direction. Нет оснований для того, что нельзя иметь как моральную психологию, так и моральную философию: моральная психология объясняет, почему моральный прогресс возможен и мучительно медлен, а моральная философия уточняет, что представляет собой нравственный прогресс и подталкивает нас в нужное направление.
He concluded that, "The value of a rising standard of living lies not just in the concrete improvements it brings to how individuals live but in how it shapes the social, political, and ultimately the moral character of a people." Он пришел к выводу, что «Значение повышения уровня жизни лежит не только в конкретных улучшениях, которые оно приносит для жизни людей, а в том, как оно формирует социальный, политический и в конечном итоге нравственный характер народа».
You're my moral compass. Ты мой нравственный наставник.
As this generation has found, if interdependence forces us to cooperate as a fact of life, then acting on that interdependence, which summons us to cooperate, is part of the moral sense of almost every individual we meet. Современно поколение осознало, что поскольку взаимозависимость заставляет нас сотрудничать и это является реальностью нашей жизни, то действовать в соответствии с этим императивом взаимозависимости, сотрудничать и кооперироваться - это нравственный долг практически всех людей, с которыми мы имеем дело.
Больше примеров...
Мораль (примеров 169)
For the moral of this story, the villain must die. Мораль моего сна такова: злодей должен умереть.
The moral of the story being, when the king saw the prophecy, it became self-fulfilling. Мораль сей басни в том, что когда царь узнал пророчество, оно стало самоисполняющимся.
So, what is moral fiber? I mean... Ну, что такое высокая мораль на мой взгляд?
Well, if you're looking for the moral of the story, you could simply ask. Если ты ищешь здесь мораль, просто спроси.
The word "ethics" is "commonly used interchangeably with 'morality,' and sometimes it is used more narrowly to mean the moral principles of a particular tradition, group, or individual." Слово «этика» «обычно используется как синоним слову «мораль» и иногда в более узком смысле - для обозначения моральных принципов и традиций определённых групп или отдельных людей».
Больше примеров...
Нравственности (примеров 134)
The Constitution also disqualifies a person convicted of an offence involving moral turpitude and sentenced to imprisonment for a term of two years and/or above from participating in a Parliamentary election for a term of five years after release. Согласно Конституции лица, осужденные за совершение преступления против общественной нравственности и приговоренные к лишению свободы на срок от двух лет и/или более, лишаются права участвовать в парламентских выборах в течение пяти лет после освобождения.
6.5 The State party does not accept the argument of the Tasmanian authorities that the retention of the challenged provisions is partly motivated by a concern to protect Tasmania from the spread of HIV/AIDS, and that the laws are justified on public health and moral grounds. 6.5 Государство-участник не принимает аргументацию властей Тасмании о том, что сохранение оспариваемых положений частично мотивируется стремлением не допустить распространения в Тасмании эпидемии ВИЧ/СПИДа и что данные законы оправданы по соображениям охраны здоровья и нравственности населения.
Penalties have also been increased for those crimes and associated conducts which most seriously affect public peace, the moral and ethical values of society, and public health. Кроме того, ужесточены меры наказания за совершение преступлений и других соответствующих деяний, которые подрывают общественный порядок, устои нравственности и моральные ценности общества и здоровье населения.
article 54: the right of children to be protected from violence, maltreatment, and abuse, use in the labour process especially for the under-aged, that can result in damages to the health, moral or risk the life or normal development; статья 54: право детей на защиту от насилия, жестокого обращения, злоупотреблений, использования в качестве рабочей силы, особенно несовершеннолетних, которые могут привести к причинению вреда их здоровью, нравственности или поставить под угрозу их жизнь или нормальное развитие;
To know and assess in his work the psychology of his pupils, the age group's basic characteristics, features, needs, interests, motives, rights, intellectual capacity, moral and civil background and their problems.; знать и анализировать в процессе своей работы психологию своих учащихся, их основные возрастные особенности, черты характера, потребности, интересы, устремления, права, интеллектуальный потенциал, критерии нравственности и гражданственности и их проблемы;
Больше примеров...
Духовный (примеров 19)
And a kind of saving higher moral level, something that kind of literally saves the world. На спасительно высокий духовный уровень, тот, что в буквальном смысле слова спасёт мир.
This places is a moral leper colony. Это место - духовный лепрозорий.
"In its godlessness and disorder, it betrays the spiritual" "and moral vacuum that lies at the heart of so-called free-thinking." "В своей безбожности и беспорядке, он предаёт духовный и моральный вакуум, который лежит в основе так называемого свободомыслия."
which is that there is a moral dimension to history; there is a moral arrow. We have seen moral progress over time. Это наличие у истории духовной составляющей, духовной стрелы. Духовный прогресс наблюдался в течение веков.
I mean, we're going to have to work on a lot of fronts, but if we succeed - if we succeed - then once again, non-zero-sumness and the recognition of non-zero-sum dynamics will have forced us to a higher moral level. Придётся работать по многим направлениям, но если, и только если, мы добьёмся успеха, тогда снова игры с ненулевой суммой и признание динамики игр с ненулевой суммой заставят нас подняться на более высокий духовный уровень.
Больше примеров...
Психическую (примеров 27)
The same article provides that these exceptional measures may not be used to justify any violation of the right to life, to physical and moral integrity and to the jurisdictional guarantees granted to individuals. Согласно той же статье эти чрезвычайные меры не должны служить основанием для посягательств на право на жизнь, физическую и психическую неприкосновенность и на судебные гарантии, предоставляемые гражданам.
Habeas corpus shall also apply if any authority violates the dignity or physical, mental or moral integrity of detained persons . Равным образом процедура хабеас корпус применяется в тех случаях, когда какой-либо орган власти посягает на достоинство или физическую, психическую или моральную неприкосновенность задержанных .
Concerning the mother, she has only to be consulted on all matters related to her child or children and must insure the physical, moral and mental integrity of the minor children. Что касается матери, то с ней только советуются по всем вопросам, относящимся к ее ребенку или детям, и она должна обеспечивать физическую, моральную и психическую неприкосновенность несовершеннолетних детей.
To life, identity, moral, mental and physical integrity and free development and well-being; Пункт 1. на жизнь, собственное имя, свою моральную, психическую и физическую неприкосновенность и на свое свободное развитие и благосостояние;
(b) The activity must not adversely affect the child's educational, intellectual or social development, threaten the child's physical, psychological or moral integrity or be prejudicial to any aspect of the child's well-being; Ь) это занятие не должно оказывать неблагоприятное воздействие на развитие ребенка в педагогическом, интеллектуальном или социальном отношении, ставить под угрозу его физическую, психическую или моральную неприкосновенность или наносить ущерб какому-либо аспекту его благополучия;
Больше примеров...
Психической (примеров 24)
Tunisian law (Child Protection Code, art. 20) defines the situations that may expose children to moral or physical danger and which therefore require special care and attention. ЗЗЗ. Законодатели Туниса определили (статья 20 Кодекса защиты ребенка) ситуации, в которых дети могут подвергнуться психической или физической опасности и в которых они в силу этого нуждаются в особом внимании и заботе.
(b) It provides for the removal from home and protection of children who are either neglected, abandoned or cruelly treated, exposed to moral and physical danger or are out of the control of their parents or guardian; Ь) он предусматривает удаление из дома и защиту интересов детей, которые либо лишены ухода, либо брошены или с ними обращаются жестоко, или же они подвержены психической и физической угрозе, либо находятся вне контроля их родителей или опекуна;
State agents engaged in criminal investigations must not carry out or tolerate cruel, inhuman or degrading acts or commit physical or moral aggression against a detainee under pain of dismissal. Государственные должностные лица, ведущие расследование, не должны, под страхом увольнения, применять или допускать жестокое, бесчеловечное или унижающе достоинство обращение или акты физической или психической агрессивности по отношении к заключенным.
It is vital to ensure that such posts are held by people who not only possess the necessary qualifications and good moral character, but whose mental stability guarantees the proper exercise of their functions. Важно обеспечить, чтобы такие должности занимали лица, обладающие не только необходимыми профессиональными качествами и высокими нравственными достоинствами, но и психической уравновешенностью, которая должна гарантировать надлежащее выполнение их функций.
The Constitution of the Republic lays down rules that offer effective protection against torture: article 68 states that everyone has the right to respect for his or her physical, mental and moral integrity. В Конституции Республики закреплены нормы, выступающие эффективным средством предупреждения пыток: статьей 68 предусматривается, что каждый человек имеет право на уважение его физической, психической и нравственной неприкосновенности.
Больше примеров...
Этических (примеров 122)
Religious figures and role models are important to help women achieve a sense of fulfilment in their moral, ethical or spiritual aspirations. Религиозные деятели и ролевые модели важны, чтобы помочь женщинам достичь удовлетворенности своих моральных, этических или духовных устремлений.
It has therefore endeavoured to establish standards for their protection, with the emphasis on a fundamental ethical and moral reform of a social structure that include the population. В этих целях государство прилагает усилия по разработке и осуществлению норм, направленных на защиту этих прав, обеспечивающих укрепление этических и моральных устоев социальной структуры, включающей в себя все население.
International organizations, whether involved with finances and trade, or with the resolution of violent conflicts, have to share a common moral philosophy and ethical code. Международные организации, чем бы они ни занимались - вопросами торговли, финансов или урегулирования вооруженных конфликтов, - должны разделять общую моральную философию и кодексы общих этических норм.
From this perspective, poverty can be defined as the absence of resources - physical, social, and ethical - necessary for the establishment of conditions, which promote the moral, material, and creative capacities of individuals, communities, and institutions. С этой точки зрения нищета может быть определена как отсутствие ресурсов - физических, социальных и этических, - необходимых для создания условий, способствующих развитию морального, материального и творческого потенциала личности, общин и институтов.
(c) Six dignitaries of recognized technical quality and moral integrity, bearing in mind the prevailing ethical and religious currents. с) шесть видных специалистов в других областях, имеющих безупречную репутацию, отбор которых осуществляется с учетом существующих этических и религиозных воззрений.
Больше примеров...
Этические (примеров 111)
His ethical and moral subroutines then took over. Затем его этические подпрограммы дали сбой.
Some ethical certainties, moral or religious. Некоторые этические, моральные или религиозные убеждения,...
According to some respondents, international solidarity creates moral and ethical obligations only, and implementation depends on political will. По мнению некоторых респондентов, международная солидарность порождает лишь моральные и этические обязательства, выполнение которых зависит от проявления политической воли.
The problem of debt is not an exclusively economic one; it has political, ethical, moral and legal dimensions. Проблема задолженности не носит исключительно экономического характера; у нее есть политические, этические, моральные и правовые измерения.
There were no moral paradigms to deal with the extra corporeal embryo. Abortion ethics is of little help, although the opponents are often but not always the same. Этические нормы в отношении абортов не совсем применимы к данному вопросу, хотя протест, как в первом, так и во втором случае, исходит в основном от одних и тех же людей.
Больше примеров...
Этическим (примеров 35)
The encyclical opposes "socialism, communism and nihilism", regarded as three aspects of a single ideology that is opposed to moral values, natural institutions and the principles of authority and property. В энциклике автор предлагает аргументы против «социализма, коммунизма и нигилизма», которые рассматриваются в качестве трёх аспектов единой идеологии, которая противостоит этическим ценностям, естественным институтам и принципам власти и собственности.
(c) To sponsor and participate in programmes, at the grass-roots community level and as an NGO, that focus on the common moral values and community concerns shared by most faith and cultural traditions; с) организацию на низовом местном уровне, а также действуя в качестве НПО, программ, посвященных общим этическим ценностям и общим проблемам, с которыми сталкивается большинство общин, следующих разным религиозным и культурным традициям, и участие в таких программах;
Banks and manual exchange bureaux are registered by decree of the Minister responsible for finance following an extremely rigorous examination of applications accompanied by an investigation of moral standards. Деятельность банков и пунктов обмена валюты санкционируется на основании постановления министра финансов после весьма тщательного изучения соответствующих заявок и проведения проверки на предмет соответствия их деятельности этическим нормам.
This terrible problem reflects a reality entirely at odds with the most elementary ethical and moral principles of human conduct and that destroys the basic premises of civilized co-existence, in which respect for life and the dignity of all individuals must necessarily be a priority. Эта ужасная проблема отражает реальность, полностью противоречащую самым элементарным этическим и моральным принципам поведения людей и перечеркивающую основные положением цивилизованного сосуществования, в котором обязательным приоритетом должно быть уважение к жизни и достоинству всех людей.
We must have the vision to plan, and the courage to act, in a manner that fulfils our moral, ethical and human obligations to our fellow citizens. У нас должна быть концепция, которая должна стать планом, должна быть способна претвориться в действия, соответствующие нашим моральным, этическим и человеческим обязательствам перед нашими согражданами.
Больше примеров...
Moral (примеров 8)
It was directed and produced by ShadowMachine Films, best known for the Adult Swim television programs, Robot Chicken and Moral Orel. Клип был спродюсирован и срежиссирован ShadowMachine Films, также известными по телевизионной программе Adult Swim, Робоцып и Moral Orel.
Moral Prejudices., including especially "What Do Women Want in an Ethical Theory?" and "The Need For More Than Justice". Moral Prejudices. - 1995. в том числе особенно «Чего хотят женщины в этической теории?» и «Потребность в большем, чем справедливость».
A Vindication of the Rights of Woman: with Strictures on Political and Moral Subjects (1792), written by the 18th-century British proto-feminist Mary Wollstonecraft, is one of the earliest works of feminist philosophy. В защиту прав женщин (англ. А Vindication of the Rights of Woman: with Strictures on Political and Moral Subjects 1792) - самая известная книга британской феминистки XVIII века Мэри Уолстонкрафт, являющаяся одной из самых ранних работ феминистской философии.
He served in the US Navy Hospital Corps from 1944 to 1946, after which he attended the University of Paris, studying English Literature, and Trinity College, Dublin, graduating with a degree in mental and moral science in 1950. Служил в ВМС США в корпусе больницы с 1944 по 1946 год, после чего отправился в Сорбонну в Париж, изучал английскую литературу в Тринити-колледже в Дублине, который окончил со степенью в области умственных и нравственных (mental and moral) наук в 1950 году.
In 2009 he published Moral Panics and the Copyright Wars, and temporarily resumed blogging in support of the book. В 2009 году Патри опубликовал книгу Moral Panics and the Copyright Wars и временно возобновил ведение блога в поддержку книги.
Больше примеров...
Психического (примеров 30)
Helping to promote the physical and moral health of young people содействие развитию физического и психического здоровья молодых людей;
In articles 125 and 126 of the same code it is laid down that all adolescents have the right to perform work that does not jeopardize their physical, mental or moral health, to labour protection, to comprehensive training and to vocational training. Статьями 125 и 126 того же Кодекса предусматривается, что каждый подросток имеет право на выполнение работ, которые не оказывают пагубного воздействия на состояние его физического, умственного или психического здоровья, на охрану труда, на комплексное профессиональное обучение и подготовку.
The grounds justifying restrictions on human rights are consistent with international standards, are invoked to ensure the safety of individuals, society and the State and protect the nation's moral and psychological health, and are clearly set out in the relevant laws. Основания ограничений прав человека соответствуют международным нормам и осуществляются в целях обеспечения безопасности личности, общества и государства, защиты нравственного и психического здоровья нации и четко закрепляются в соответствующих законах.
The same Decree designated as a priority target group persons in a situation of greatest socio-economic, nutritional, psychological, affective and moral vulnerability and in the irregular situations provided for in the Minors' Code. Кроме того, в этом декрете сказано, что деятельность Института направлена прежде всего на ту часть населения, которая находится в наименее благоприятных условиях с точки зрения социально-экономического положения, питания, психического и нравственного состояния и других факторов, предусмотренных в Кодексе законов о несовершеннолетних.
These establishments enable children to use their free time to safeguard and strengthen their health and their physical, mental, spiritual, moral and intellectual development, to learn about rights, civics and values, to decide on their vocation and to get preparatory vocational training. Учреждения дополнительного образования обеспечивают использование детьми потенциала свободного времени в целях сохранения и укрепления здоровья, физического, психического, духовно-нравственного, интеллектуального развития; правового, гражданского, ценностного воспитания; профессионального самоопределения, допрофессиональной подготовки.
Больше примеров...
Добродетели (примеров 20)
A wise person knows how to use these moral skills in the service of the right aims. Мудрый человек знает, как использовать добродетели ума для достижения правильных целей.
Moral skill is chipped away by an over-reliance on rules that deprives us of the opportunity to improvise and learn from our improvisations. Добродетели ума подрываются тем, что мы излишне полагаемся на правила, лишающие нас возможности импровизировать и учиться на своей импровизации.
Cultivation of the soil "has within it a positive spiritual good" and from it the cultivator acquires the virtues of "honor, manliness, self-reliance, courage, moral integrity, and hospitality." Возделывание земли «несет в себе позитивное духовное благо», от чего возделывающий приобретает добродетели «чести, мужественности, уверенности в себе, мужества, моральной целостности и гостеприимства».
These two values are practiced by all Myanmar nationals. Children are taught these two values as moral lesson. Эти две добродетели соблюдают все жители Мьянмы, так как они прививаются с детских лет.
Who made you the moral compass of the expedition all of a sudden? С чего это вдруг ты стал у нас поборником добродетели?
Больше примеров...
Этического (примеров 37)
As stated this morning by the Mayor of New York City, there can be no moral relativism. Как подчеркивал сегодня в первой половине дня мэр города Нью-Йорка, не может существовать никакого этического релятивизма.
The prohibitions and restrictions imposed on the Cuban people by the embargo are totally lacking in any legal, moral or ethical basis. Запреты и ограничения, навязанные блокадой кубинскому народу, лишены какого бы то ни было законного, морального и этического основания.
We will vigorously develop cultural programmes and accelerate the development of a moral and ethical code that is commensurate with our socialist modernization drive and consistent with the traditional virtues of our nation. Мы намерены активно развивать культурные программы и ускорить развитие морального и этического кодекса поведения, который соответствует нашим усилиям по социалистической модернизации и не противоречит традиционным ценностям нашего государства.
It was observed that the reproductive cloning of human beings raised ethical, moral, religious, scientific and other concerns and had far-reaching implications for human dignity. Отмечалось, что клонирование человека в целях воспроизводства влечет за собой проблемы этического, нравственного, религиозного, научного и иного характера и имеет далеко идущие последствия для человеческого достоинства.
The simple fact is that the great majority of the world is witnessing an action that has no legal justification, moral virtue or ethical principle - an action that violates not only Cuba's sovereignty but also the most basic precepts of international coexistence. Просто-напросто на глазах огромного числа членов международного сообщества осуществляется акция, не имеющая под собой ни правовой основы, ни морального или этического обоснования, - акция, осуществляемая в нарушение не только суверенитета Кубы, но и самых элементарных правил сосуществования различных государств.
Больше примеров...