Английский - русский
Перевод слова Moral

Перевод moral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Моральный (примеров 1138)
The Hare Krishna Association had suffered moral and economic damage. Главе Ассоциации кришнаитов был причинен моральный и материальный ущерб.
He would like to collaborate, but has been burnt once too often by Brown's unorthodox moral code. Он готов с ним сотрудничать, но слишком часто обжигался о неортодоксальный моральный кодекс отца Брауна.
He was glad to note that "reparation" covered both material and moral injury. Он с удовлетворением отмечает, что «возмещению» подлежит как материальный, так и моральный ущерб.
Well, it may turn out that the moral thing to do was not the right thing to do. Ну, может обернуться так, что моральный поступок окажется неверным поступком.
The remixes were created by Lubeh keyboardist Igor Polonsky, Moral Code X keyboardist Konstantin Smirnov, and DJ Maxim Milyutenko. Создателями ремиксов выступили саунд-дизайнер и сопродюсер коллектива Игорь Полонский, клавишник группы «Моральный Кодекс» Константин Смирнов и Dj Максим Милютенко.
Больше примеров...
Нравственный (примеров 169)
The United States of America must pay what it owed because that was its legal and moral obligation. Соединенные Штаты Америки обязаны уплатить причитающуюся сумму, поскольку это - их правовой и нравственный долг.
The international community bears the political and moral duty to work together to that end. Политический и нравственный долг международного сообщества - сообща добиваться этого.
Action to lessen growing global inequality should be seen as both a moral and instrumental priority for the international community. Меры по уменьшению растущего глобального неравенства следует рассматривать как нравственный и прагматический приоритет для международного сообщества.
Cuba supports the demand being made to the States concerned that they take effective measures to halt and reverse the enduring consequences of the horrendous crime of slavery and to fulfil their moral obligation in that regard. Куба поддерживает требование к соответствующим государствам принять эффективные меры по смягчению и ликвидации продолжительных последствий ужасного преступления рабства и выполнить свой нравственный долг в этой связи.
It is within the family where human, moral, and social capital, all sine qua non conditions for an economy to develop, are either encouraged and nurtured or hampered. Именно в семье присутствует человеческий, нравственный и социальный капитал, т.е. имеются все необходимые условия для развития экономики, которые способствуют развитию, стимулируют или же тормозят этот процесс.
Больше примеров...
Мораль (примеров 169)
Does this story have a moral? Есть ли мораль у этой истории?
How can you ignore the moral you were taught, as was I, in popular entertainment? Почему ты проигнорировал ту мораль, которой тебя учили, как и меня, эти истории?
Do you know what moral is? Знаешь, что такое мораль?
The moral of this story is all these narratives about rise and fall and decline tell us a lot more about psychology than they do about reality. Мораль истории такова, что все эти идеи о взлете и падении, упадке больше говорят о психологии, нежели о реальности.
But this is a dangerously wrong idea, an idea that leads inexorably to handing great moral (and even existential politico-military decisions) to the likes of Syria, Cameroon, Angola, Russia, China, and France. Но это опасно ложная идея, идея, которая неизбежно приводит к тому, что высокая мораль (и даже судьбоносные политико-военные решения) оказывается в руках стран наподобие Сирии, Камеруна, Анголы, России, Китая и Франции.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 134)
The work will be overseen by an intergenerational moral and ethics committee; Эта работа будет контролироваться комитетом по вопросам нравственности и этики, в состав которого войдут представители нескольких поколений;
Uganda has adopted this policy against genocide in the firm belief that impunity neither serves the very tenets of the regional and international charters we subscribe to, nor has any moral standing. Уганда занимает такую политику неприятия геноцида, поскольку она твердо верит в то, что безнаказанность не отвечает ни самым основным принципам региональных и международных договоренностей, участниками которых мы являемся, ни нормам нравственности.
The pertinent bodies could examine the potential, from a human rights perspective, of public moral exceptions such as article XX of GATT and similar articles in other WTO Agreements. Соответствующие органы могут изучить с точки зрения прав человека потенциал исключений, касающихся общественной нравственности, например, таких, которые содержатся в статье ХХ ГАТТ и аналогичных статьях других соглашений ВТО.
As part of the new constitutional framework, Venezuela has established five authorities in relation to the organization of the national Government; among these, civic authority will be exercised through the Republican Moral Council. Новая конституционная схема Боливарианской республики Венесуэла предусматривает функционирование пяти ветвей власти в рамках национальной государственной власти, включая, в частности, гражданскую власть, осуществляемую через Республиканский совет по вопросам нравственности.
In addition to the matters protected by common police regulations, such as property and public morals, the rights to life and to physical and moral integrity are protected by the cantonal police forces. Помимо благ, защищаемых общими уставными положениями полиции, например собственности и общественной нравственности, полиция кантонов защищает права, касающиеся жизни и физической неприкосновенности.
Больше примеров...
Духовный (примеров 19)
And a kind of saving higher moral level, something that kind of literally saves the world. На спасительно высокий духовный уровень, тот, что в буквальном смысле слова спасёт мир.
And you may wonder, OK, that's all fine, sounds great - moral direction in history - Вы можете сказать: «Это всё хорошо, и послушать приятно: духовный смысл, да ещё в истории.
I mean, we're going to have to work on a lot of fronts, but if we succeed - if we succeed - then once again, non-zero-sumness and the recognition of non-zero-sum dynamics will have forced us to a higher moral level. Придётся работать по многим направлениям, но если, и только если, мы добьёмся успеха, тогда снова игры с ненулевой суммой и признание динамики игр с ненулевой суммой заставят нас подняться на более высокий духовный уровень.
Throughout his pontificate, John Paul II displayed a unique moral authority and exceptional charisma, both as a spiritual leader and as a statesman. На протяжении всего срока своего понтификата Иоанн Павел II проявлял уникальные нравственные качества и исключительное обаяние и как духовный лидер, и как государственный деятель.
There's going to have to be moral progress. Духовный прогресс просто должен наступить.
Больше примеров...
Психическую (примеров 27)
On the legal plane, there are criminal sanctions in the Penal Code for attacks on the physical and moral integrity of children. С юридической точки зрения в Уголовном кодексе предусмотрены наказания за посягательство на физическую и психическую неприкосновенность.
The detainees are deprived of their basic needs, which has serious repercussions on their rights to life and to physical and moral integrity. Задержанные лишены возможности удовлетворять свои основные потребности, что оказывает серьезное влияние на их права на жизнь и на физическую и психическую неприкосновенность.
Also, in the sphere of penal discharge, article 40 of Law 7210/84 imposes on all authorities respect for the physical and moral integrity of those convicted and of provisional prisoners. Кроме того, статья 40 Закона 7.210/84 обязывает уважать физическую и психическую неприкосновенность осужденных и лиц, находящихся в предварительном заключении.
Habeas corpus shall also apply if any authority violates the dignity or physical, mental or moral integrity of detained persons . Равным образом процедура хабеас корпус применяется в тех случаях, когда какой-либо орган власти посягает на достоинство или физическую, психическую или моральную неприкосновенность задержанных .
Concerning the mother, she has only to be consulted on all matters related to her child or children and must insure the physical, moral and mental integrity of the minor children. Что касается матери, то с ней только советуются по всем вопросам, относящимся к ее ребенку или детям, и она должна обеспечивать физическую, моральную и психическую неприкосновенность несовершеннолетних детей.
Больше примеров...
Психической (примеров 24)
Mexico applauded the establishment of governmental bodies and public institutions for the defence of human rights, as well as regulations to guarantee the protection of women's physical and moral integrity, and their participation in political life. Делегация Мексики приветствовала учреждение государственных органов и общественных институтов по защите прав человека, а также нормы, гарантирующие защиту физической и психической неприкосновенности женщин и их участие в политической жизни.
There are other methods more in accordance with human dignity, safer and internationally approved, which protect in a more humane manner the physical and moral integrity of a prisoner who is resisting his guards. Существуют другие, более гуманные, более действенные и международно апробированные способы, которые обеспечивают уважение физической и психической неприкосновенности лишенных свободы, не выполняющих требования администрации .
(b) It provides for the removal from home and protection of children who are either neglected, abandoned or cruelly treated, exposed to moral and physical danger or are out of the control of their parents or guardian; Ь) он предусматривает удаление из дома и защиту интересов детей, которые либо лишены ухода, либо брошены или с ними обращаются жестоко, или же они подвержены психической и физической угрозе, либо находятся вне контроля их родителей или опекуна;
The complainant did not mention torturers because of their membership of the security forces, but because of specific and repeated attacks on his physical and moral integrity and his private and family life. Заявитель говорил о своих мучителях не потому, что они являются сотрудниками правоохранительных органов, а потому, что ими были совершены конкретные и неоднократные нарушения против его физической и психической неприкосновенности, его частной и семейной жизни.
Article 32 of LOPNA defines the right of personal integrity as including physical, psychological and moral components. В статье 32 ЗДИП говорится о том, что право на личную неприкосновенность складывается из трех компонентов - физической, психической и нравственной неприкосновенности.
Больше примеров...
Этических (примеров 122)
Act involving behaviour that is regulated or prohibited on moral or ethical grounds Деяние, состоящее в поведении, регулируемом или запрещаемом на основании нравственных или этических норм
Remedial proposals to inculcate higher "ethical" standards or to develop a greater "moral" sensibility in the offending military personnel are also inadequate. Косметических предложений по внушению высших "этических" стандартов или развитию большей "моральной" чуткости у военнослужащих, совершающих правонарушения, также недостаточно.
Expand development indicators to assess ethical and moral capacities Расширение показателей развития для оценки этических и моральных возможностей
Today my country reaffirms that its voice will continue to be heard in all forums on behalf of the noble ethical and moral ideals that we proclaimed 50 years ago. Сегодня моя страна подтверждает, что ее голос будет и далее звучать на всех форумах в защиту благородных этических и моральных идеалов, провозглашенных нами 50 лет назад.
In particular, we need our parents to assume the responsibility they took on by bringing us into the world, to lovingly strengthen our ethical and moral values and to give us the affection, devotion and the communication we so desperately need. В частности, нужно, чтобы наши родители, которые взяли на себя ответственность произвести нас на свет, позаботились об укреплении наших этических и моральных ценностей и проявляли по отношению к нам любовь, преданность и готовность к общению, чего нам так остро не хватает.
Больше примеров...
Этические (примеров 111)
His ethical and moral subroutines then took over. Затем его этические подпрограммы дали сбой.
There are no easy answers to such moral, legal and philosophical dilemmas. Простых ответов на такие этические, правовые и философские вопросы нет.
The moral and ethical implications of rapid progress in scientific research had made international legal standards necessary. Моральные и этические последствия быстрого прогресса в науке обусловили необходимость в принятии международно-правовых стандартов.
Ethical (moral, humanist) aspects of the right to education. Этические (моральные, гуманистические) аспекты права на образование.
Mr. Balestra (San Marino) said that the debate on cloning had legal, ethical, moral, medical, religious and political implications. Г-н Балестра (Сан-Марино) говорит, что данное обсуждение вопроса о клонировании будет иметь правовые, этические, моральные, медицинские, религиозные и политические последствия.
Больше примеров...
Этическим (примеров 35)
Banks and manual exchange bureaux are registered by decree of the Minister responsible for finance following an extremely rigorous examination of applications accompanied by an investigation of moral standards. Деятельность банков и пунктов обмена валюты санкционируется на основании постановления министра финансов после весьма тщательного изучения соответствующих заявок и проведения проверки на предмет соответствия их деятельности этическим нормам.
It was an ethical and moral imperative for the international community to take urgent measures to reverse the continued marginalization of African countries in an increasingly globalizing world economy. Этическим и моральным долгом международного сообщества является принятие неотложных мер, с тем чтобы обратить вспять усиливающуюся маргинализацию африканских стран в мировой экономике, характеризующейся все большей глобализацией.
In sum, social protection is a social investment that can contribute to social and economic development, in addition to being a moral and ethical imperative based on social justice, solidarity and fundamental human rights. Иначе говоря, социальная защита представляет собой социальные инвестиции, которые не только являются моральным и этическим императивом, основанным на ценностях социальной справедливости, солидарности и неотъемлемых права человека, но и способствуют социально-экономическому прогрессу.
The American Association of Jurists believes - as do many eminent jurists - that the law lays down minimum ethical standards, that is to say that most legal rules establish a threshold beyond which society does not allow certain moral principles to be openly transgressed. Американская ассоциация юристов поддерживает мнение многих выдающихся правоведов, согласно которому право является этическим минимумом; иными словами, совокупность основных юридических норм как бы устанавливает некий минимальный порог, при этом общество следит за тем, что определенные нормы морали не опускались ниже этого порога.
Every peacekeeper deployed and every troop-, police- and civilian-contributing country is expected to maintain high moral, ethical and professional standards while serving under the flag of the United Nations. Каждый дислоцированный миротворец и каждая страна, предоставляющая войска, полицейский и гражданский персонал должны следовать высоким моральным, этическим и профессиональным стандартам, исполняя обязанности под флагом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Moral (примеров 8)
Gandhi Wields the Weapon of Moral Power: Three Case Histories, Foreword by Albert Einstein. Ненасильственное сопротивление Как начать революцию (фильм про Джина Шарпа) Gandhi Wields the Weapon of Moral Power: Three Case Histories, Foreword by Albert Einstein.
The Expensive Halo: A Fable without Moral (1931) - about two pairs of brothers and sisters, one aristocratic, the other working class. The Expensive Halo: A Fable without Moral (1931) - о двух парах из брата и сестры, из аристократии и из рабочего класса.
Moral Prejudices., including especially "What Do Women Want in an Ethical Theory?" and "The Need For More Than Justice". Moral Prejudices. - 1995. в том числе особенно «Чего хотят женщины в этической теории?» и «Потребность в большем, чем справедливость».
A Vindication of the Rights of Woman: with Strictures on Political and Moral Subjects (1792), written by the 18th-century British proto-feminist Mary Wollstonecraft, is one of the earliest works of feminist philosophy. В защиту прав женщин (англ. А Vindication of the Rights of Woman: with Strictures on Political and Moral Subjects 1792) - самая известная книга британской феминистки XVIII века Мэри Уолстонкрафт, являющаяся одной из самых ранних работ феминистской философии.
He served in the US Navy Hospital Corps from 1944 to 1946, after which he attended the University of Paris, studying English Literature, and Trinity College, Dublin, graduating with a degree in mental and moral science in 1950. Служил в ВМС США в корпусе больницы с 1944 по 1946 год, после чего отправился в Сорбонну в Париж, изучал английскую литературу в Тринити-колледже в Дублине, который окончил со степенью в области умственных и нравственных (mental and moral) наук в 1950 году.
Больше примеров...
Психического (примеров 30)
An end to the serving of acknowledgements of debt or other discharges under physical or moral duress in detention facilities; отмена практики получения путем физического или психического принуждения признания долгов или других показаний в местах содержания под стражей;
In articles 125 and 126 of the same code it is laid down that all adolescents have the right to perform work that does not jeopardize their physical, mental or moral health, to labour protection, to comprehensive training and to vocational training. Статьями 125 и 126 того же Кодекса предусматривается, что каждый подросток имеет право на выполнение работ, которые не оказывают пагубного воздействия на состояние его физического, умственного или психического здоровья, на охрану труда, на комплексное профессиональное обучение и подготовку.
Not only their physical and mental health, but also their spiritual, moral and social development are threatened by participation in armed conflicts violating, in this way, several fundamental provisions of the Convention. Участие в вооруженных конфликтах создает угрозу не только для их физического и психического здоровья, но и для их духовного, нравственного и социального развития, нарушая тем самым целый ряд основополагающих положений Конвенции.
Underlining the need to prevent and counter drug abuse among children because of its effects on their physical, mental, spiritual, moral and social development, which undermine the progress of society, подчеркивая необходимость профилактики злоупотребления наркотиками среди детей и борьбы со злоупотреблением наркотиками с учетом его последствий для физического, психического, духовного, нравственного и социального развития детей, которые препятствуют общественному прогрессу,
Relevant Provisions: Art. - Any person has the right to practice his religion or belief, both in public and in private, through education,. Art. - The State will protect the physical, mental and moral health of minors and the elderly. Соответствующие положения: Статья 36 - Любое лицо имеет право исповедовать свою религию или верование, публичным или частным порядком, путем обучения, . Статья 51 - Государство обеспечивает охрану физического, психического и нравственного здоровья детей и престарелых.
Больше примеров...
Добродетели (примеров 20)
He knew that success required legislative change, not merely moral suasion. Он знал, что успех всего дела требует законодательных изменений, а не только призывов к добродетели.
Moral skill is chipped away by an over-reliance on rules that deprives us of the opportunity to improvise and learn from our improvisations. Добродетели ума подрываются тем, что мы излишне полагаемся на правила, лишающие нас возможности импровизировать и учиться на своей импровизации.
Buer teaches Natural and Moral Philosophy, Logic, and the virtues of all herbs and plants. Буер учит природной и моральной философии, логике, и добродетели всех трав и растений.
In a 2012 interview with the New York Review of Books, Chinese dissident blogger Ran Yunfei remarked on the moral and educational implications of the Lei Feng campaigns, noting the counterproductive nature of teaching virtues with a fabricated character. В интервью 2012 года в «New York Review of Books» китайский диссидент и блогер Жань Юньфэй отметил моральные и образовательные последствия кампании Лэй Фэна, а именно контрпродуктивный характер преподавания добродетели с помощью сфабрикованного персонажа.
From her heart has come an ever-increasing flow of virtue and moral blessing. Сердце ее - неиссякаемый источник добродетели и нравственной силы.
Больше примеров...
Этического (примеров 37)
It was observed that the reproductive cloning of human beings raised ethical, moral, religious, scientific and other concerns and had far-reaching implications for human dignity. Отмечалось, что клонирование человека в целях воспроизводства влечет за собой проблемы этического, нравственного, религиозного, научного и иного характера и имеет далеко идущие последствия для человеческого достоинства.
The overall objective of PIN is to fulfil the fourth challenge of Malaysia's Vision 2020, namely to establish a fully moral and ethical society whose citizens are strong in religious and spiritual values and imbued with the highest ethical standards. Главная цель этого плана состоит в выполнении четвертой задачи Программы развития Малайзии до 2020 года, а именно в создании глубоко морального и этического общества, в рамках которого все граждане твердо привержены религиозным и духовным ценностям и наивысшим этическим нормам.
And that is precisely why we have gathered here today: to join forces, as people of faith and/or of deep ethical convictions, to tap into our vast reserves of moral strength and awaken from our indifference to the fate of others. И именно для этого мы собрались здесь сегодня: чтобы сплотить усилия, усилия людей веры и глубокого этического убеждения, чтобы использовать наши обширные резервы моральной силы и выйти из состояния безразличия к судьбе других.
(a) Enacting rules and regulations and creating a moral and ethical climate that prevents all forms of corruption and exploitation of individuals, families and groups; а) принятие таких правил и положений и создание такого морального и этического климата, которые препятствовали бы любым формам экономической коррупции и эксплуатации отдельных лиц, семей и групп;
I'm actually quite, quite convinced that we're probing the biological basis of moral and ethical behavior, Я очень сильно убеждён, что мы зондируем саму биологическую основу нравственного и этического поведения
Больше примеров...